triarticulation

Institut pour une triarticulation sociale
(contenu spécifique au site français)
Conditions d'utilisation.

Accueil

 

Deutsch English Dutch Skandinavisk Français Italiano Español Português (Brasileiro) Russisch
Recherche
 contact   BLOG  impressum 

Glossaire

Fond et sol : "Grund und Boden" . C’est une expression de la langue allemande à caractère juridique. Faute de connaître un spécialiste des questions juridiques et historiques (l’expression est utilisée de façon moins soutenue de nos jours), j’ai trouvé trois explications :

-Fond représenterai le sous sol, sol la surface. En France, la propriété du sous sol aurait été retirée du droit de propriété dans la première moitié du 20e siècle.
-Fond représenterait l’ensemble des biens « fond » fixés au sol. La fiscalité aurait joué un rôle dans la naissance de l'expression; L’un et l’autre, quoique liés, auraient été taxés différemment.
-Fond serait plus utilisé pour la parcelle qu'on aquiert pour sa maison, tandit que Boden serait plus général (Gudrun)
Tout au long de la traduction le choix a été fait de taiter l’expression comme un singulier.
Le lecteur pourra la plupart du temps lire "foncier" pour "fond et sol", tout en ne perdant pas de vue qu'en allemand et chez Steiner en particulier, l'expression peut couvrir "un peu plus " que le foncier "français".

Cela serait également justifié par le fait que l'expression est citée comme étant un Hendiadys .
On notera qu'existe aussi l'adverbe "foncièrement".

Une définition par R. Steiner : GA 337a, 157 - 160, 1/1999, 03.03.1920, Stuttgart
"N’est-ce pas, dans le processus économique on a premièrement à faire avec ce qui est nécessaire à la production, mais qui ne peut être produit soi-même. A cela appartient fond et sol lui-même et aussi quelques autres ; on rassemble  cela simplement sous « fond et sol »."

Une utilisation par RS dans un contexte tout différent : GA337b, 098-110, 30.08.1919 :
"Et ce livre que promouvait-il donc ? Il ne promouvait rien de plus urgent que, oui, que justement cet art, que nous avons eu là, cette art de théâtre, cette art de sculpture, cet art musical et ainsi de suite. - Tout cela n'a pas de fond et sol social, cela est déraciné, et tout doit à nouveau être formé à partir du social."
Plus récemment (hiver 2015/2016), dans certains textes plus récents, s'est fait sentir le besoin de traduire par "terre et sol" pour signifié que cela englobe autant la terre "vivante"que le sol "mort" . Le m2 bâti n'étant concerné qu'au niveau des fondations.

Nous restons vigilant sur le sujet et mettrons cette note à jour en cas de plus ample compréhension.

x