triarticulation

Institut pour une triarticulation sociale
(version française du site allemand)
Conditions d'utilisation.

Accueil

 

Deutsch English Dutch Skandinavisk Français Italiano Español Português (Brasileiro) Russisch
Recherche
 Contact   BLOG  Impressum 

Collection:  340 - Cours d'économie nationale.

retour au sommaire




Sujet:  CINQUIÈME CONFÉRENCE, Dornach, 28 juillet 1922
FUNFTER VORTRAG, Dornach, 28. Juli 1922

 

Les références : Rudolf Steiner Œuvres complètes GA340 067-081 (2002) 28/07/1922


Original




Traducteur: FG  v. 01 27/06/2022
Editeur: SITE

Quand nous regardons un peu plus loin la succession des faits à l'intérieur du processus d'économie de peuple que nous avons saisi de l’œil hier, se donnera à nous ce qui suit. Nous avons vu comment le processus d'économie de peuple vient en mouvement par ce que la nature sera d'abord élaborée, que donc du pur produit naturel encore dépourvu de valeur, non élaboré à l'intérieur du processus d'économie de peuple apparaît le produit élaboré à partir de la nature. Alors, nous avons vu comment le processus se poursuit par ce que le travail est, dans une certaine mesure, capturé par le capital, que le capital articule/membre, organise le travail, et qu'alors le travail disparaît à nouveau dedans le capital, de sorte que pour le progrès ultérieur du processus d'économie de peuple, le capital doit travailler. Mais ce travail n'est plus un travailler dans le même sens qu'avant un travailler, mais c'est un absorber du capital par le pur spirituel. Et en ce qu'alors le spirituel, comme je l'ai décrit hier, le capital valorise plus loin à l'intérieur du processus d'économie de peuple, ce processus va justement de l'avant.

01

Wenn wir die Tatsachenfolgen innerhalb des volkswirtschaftlichen Prozesses, die wir gestern ins Auge gefaßt haben, uns noch etwas weiter anschauen, so wird sich uns das Folgende ergeben. Wir haben gesehen, wie der volkswirtschaftliche Prozeß in Gang kommt dadurch, daß zunächst die Natur bearbeitet wird, daß also aus dem bloßen, innerhalb des volkswirtschaftlichen Prozesses noch wertlosen, unbearbeiteten Naturprodukte das bearbeitete Naturprodukt entsteht. Dann haben wir gesehen, wie der Prozeß weitergeht dadurch, daß die Arbeit gewissermaßen eingefangen wird von dem Kapital, daß das Kapital die Arbeit gliedert, organisiert, und daß dann die Arbeit in dem Kapital drinnen wiederum verschwindet, so daß für den weiteren Fortschritt des volkswirtschaftlichen Prozesses das Kapital arbeiten muß. Aber dieses Arbeiten ist nicht mehr in demselben Sinn wie früher ein Arbeiten, sondern es ist ein Aufnehmen des Kapitals von dem bloßen Geistigen. Und indem dann das Geistige, wie ich es gestern beschrieben habe, das Kapital weiter verwertet innerhalb des volkswirtschaftlichen Prozesses, geht eben dieser vorwärts.

J'aimerais vous présenter schématiquement, symboliquement dans une certaine mesure, ce que je vous ai expliqué ici, afin que nous puissions progressivement parvenir à un comprendre de la formule évoquée hier. Nous pouvons dire : la nature plonge/va en bas dans le travail (voir dessin 3). Ainsi que nous avons quelque peu ce courant du tableau 4a Nature dans le travail. La nature va en bas dans le travail. Le travail se développe davantage. Les valeurs développées fluent dans une certaine mesure plus loin. Le travail disparaît dans le capital. Et nous avons suivi le processus jusqu'ici (voir dessin 3). Vous pourrez maintenant facilement vous le poursuivre. Il est nécessaire que le cycle se ferme. Le capital ne peut entrer en simple stagnation/blocage. Sinon, nous n'aurions pas affaire avec un processus organique, mais avec un processus qui mourrait dans le capital. Le capital doit à nouveau disparaître dans la nature. Que le capital doive disparaître à nouveau dans la nature, cela vous pouvez en fait le suivre clairement, mais dans un premier temps vous devez encore prendre un autre concept en aide quand vous voulez comprendre correctement cette disparition du capital dans la nature. Tableau 4a

02

Ich möchte Ihnen das, was ich Ihnen hier auseinandergesetzt habe, damit wir zu einem Begreifen der gestern angedeuteten Formel allmählich aufsteigen können, schematisch, gewissermaßen sinnbildlich darstellen. Wir können sagen: Die Natur geht unter in der Arbeit (siehe Zeichnung 3). So daß wir etwa diese Strömung haben von der Tafel 4a Natur in die Arbeit hinein. Die Natur geht unter in der Arbeit. Die Arbeit entwickelt sich weiter. Die entwickelten Werte strömen gewissermaßen weiter. Die Arbeit verschwindet im Kapital. Und wir haben den Prozeß bis hierher verfolgt (siehe Zeichnung 3). Sie werden ihn sich jetzt leicht fortsetzen können. Es ist notwendig, daß der Kreislauf sich schließt. Das Kapital kann nicht in einfaches Stocken hineinkommen. Sonst hätte man es nicht mit einem organischen Prozeß zu tun, sondern mit einem Prozeß, der im Kapital ersterben würde. Es muß das Kapital wiederum in der Natur verschwinden. Das, daß das Kapital wiederum in der Natur verschwinden muß, das können Sie eigentlich anschaulich verfolgen, aber Sie müssen vorerst noch einen anderen Begriff zu Hilfe nehmen, wenn Sie dieses Verschwinden des Kapitals in der Natur richtig verstehen wollen.

Tafel 4a

Pensez quand même à ce que j'ai en fait développé devant vous ici dans le processus d'économie de peuple. J'ai développé l'élaboration de la nature, l'organisation du travail par l'esprit, et avec cela l'émergence/l'apparition du capital, qui est un phénomène d'accompagnement de l'organisation du travail par l'esprit. Alors, l'être disponible du capital, qui est, dans une certaine mesure, la prise en charge/de contrôle du capital provenant de l'esprit organisant le travail, cette autonomisation du capital, où le travail disparaît et où maintenant l'esprit travaille dans le capital comme un esprit inventif, mais dans le contexte social. Le technique réel des inventions ne nous concerne pas ici, le technique réel des inventions n'entrera en considération que quand nous continuons à poursuivre nos explications.

03

Bedenken Sie doch, was ich eigentlich bis jetzt vor Ihnen hier im volkswirtschaftlichen Prozeß nur entwickelt habe. Ich habe entwickelt die Bearbeitung der Natur, die Organisierung der Arbeit durch den Geist, und damit die Entstehung des Kapitals, die eine Begleiterscheinung ist der Organisierung der Arbeit durch den Geist. Dann das Vorhandensein des Kapitals, das gewissermaßen die Übernahme des Kapitals aus dem die Arbeit organisierenden Geist ist, diese Verselbständigung des Kapitals, wo die Arbeit verschwindet und wo nun der Geist im Kapital als erfinderischer Geist, aber im sozialen Zusammenhang, arbeitet. Das eigentlich Technische der Erfindungen geht uns hier nichts an, das eigentlich Technische der Erfindungen wird erst in Betracht kommen, wenn wir unsere Auseinandersetzungen weiter verfolgen.

Maintenant, tout ce que je vous ai décrit là - embrassez-le seulement du regard - est décrit d'un point de vue unilatéral. Je devais aussi le décrire d'un point de vue unilatéral. Car tout cela est décrit du point de vue du produire. Pris au fond, j'ai au plus parlé jusqu'à présent allusivement de quelque chose d'autre que la production. Dans une certaine mesure, j'ai seulement pris de temps à autre des concepts qui proviennent de la consommation, quand il s'est agi de nous approcher quelque peu de la question du prix ; mais vous n'aurez en fait encore rien remarqué du tout de la consommation. J'ai donc parlé jusqu'ici de la production. Mais le processus d'économie de peuple ne consiste pas purement en la production, mais consiste aussi, en dehors de la production, dans la consommation.

04

Nun, alles, was ich Ihnen da geschildert habe — überschauen Sie es nur —, das ist von einem einseitigen Standpunkt aus geschildert. Ich mußte es auch von einem einseitigen Standpunkt aus schildern. Denn das ist alles geschildert vom Standpunkt des Produzierens aus. Ich habe im Grunde genommen höchstens andeutungsweise bisher von etwas anderem gesprochen als von der Produktion. Ich habe gewissermaßen nur hereingenommen zuweilen Begriffe, die von der Konsumtion herrühren, wenn es sich darum gehandelt hat, uns der Preisfrage etwas zu nähern; aber von der Konsumtion werden Sie eigentlich noch gar nichts bemerkt haben. Also, ich habe bisher von der Produktion gesprochen. Aber der volkswirtschaftliche Prozeß besteht ja nicht bloß in der Produktion, sondern besteht auch außer in der Produktion in der Konsumtion.

Si vous commencez/enclenchez une simple réflexion, vous verrez que la consommation est exactement le pôle opposé de la production. Nous nous sommes efforcés, à l'intérieur de la production, de trouver des valeurs qui surgissent dans le processus d'économie de peuple ; mais la consommation consiste en un retirer/enlever/débarrasser continu de ces valeurs, en un épuisement continuel de ces valeurs, donc en une dévaluation/oblitération continuelle de ces valeurs. Et c'est en fait ce qui joue l'autre rôle dans le processus d'économie de peuple : une dévaluation/oblitération continue des valeurs. Tout de suite par cela on a un certain droit de parler de ce que le processus d'économie de peuple est un processus organique, dans lequel le spirituel intervient alors ; car un organisme consiste justement en ce qu'il façonne quelque chose et alors défaçonne de nouveau. Il doit être continuellement produit et consommé dans l'organisme. Cela doit également être là dans l'organisme d'économie de peuple. Il doit être produit et consommé continuellement.

05

Wenn Sie eine einfache Überlegung anstellen, so werden Sie sehen, daß die Konsumtion genau der entgegengesetzte Pol ist von der Produktion. Wir haben uns bemüht, innerhalb der Produktion zu finden Werte, die im volkswirtschaftlichen Prozeß entstehen; aber die Konsumtion besteht in einem fortwährenden Wegschaffen dieser Werte, in einem fortwährenden Aufbrauchen dieser Werte, also in einer fortwährenden Entwertung dieser Werte. Und das ist in der Tat dasjenige, was im volkswirtschaftlichen Prozeß die andere Rolle spielt: ein fortwährendes Entwerten der Werte. Dadurch gerade hat man ein gewisses Recht, davon zu sprechen, daß der volkswirtschaftliche Prozeß ein organischer ist, ein Prozeß, in den das Geistige dann eingreift; denn ein Organismus besteht eben darinnen, daß er etwas bildet und dann wieder entbildet. Es muß fortwährend im Organismus produziert und verbraucht werden. Das muß auch im volkswirtschaftlichen Organismus da sein. Es muß fortwährend produziert und verbraucht werden.

Avec cela nous en venons à voir ce qui s'est en fait montré jusqu'à présent de forces génératrices de valeur, sous un angle différent, d'un point de vue différent. Jusqu'à présent, nous avons en fait seulement montré comment des valeurs naissent à l'intérieur ou au cours du processus de production. Mais maintenant, chaque fois qu'une valeur se tient devant sa dévalorisation, alors tout le mouvement que nous avons vu jusqu'à présent change. C'était un mouvement continu que nous avons observé : les valeurs apparaissent de l'application du travail sur la nature ; des valeurs apparaissent de l'application de l'esprit sur le travail ; des valeurs apparaissent de l'application de l'esprit sur le capital. Et tout cela est un mouvement progressant/en progrès.

06

Damit kommen wir dazu, dasjenige, was eigentlich sich bis jetzt an werterzeugenden Kräften gezeigt hat, noch in einem anderen Licht, von einem anderen Gesichtspunkt aus zu sehen. Bis jetzt haben wir eigentlich nur gezeigt, wie innerhalb oder im Verlauf des Produktionsprozesses Werte entstehen. Nun aber, jedesmal wenn ein Wert vor seiner Entwertung steht, dann verändert sich ja die ganze Bewegung, die wir bisher gesehen haben. Es war eine fortlaufende Bewegung, die wir beobachtet haben : Werte entstehen durch die Anwendung der Arbeit auf die Natur; Werte entstehen durch die Anwendung des Geistes auf die Arbeit; Werte entstehen durch die Anwendung des Geistes auf das Kapital. Und das alles ist eine fortschreitende Bewegung.

Nous pouvons donc dire que nous avons pris en compte le mouvement créateur de valeur dans le processus d'économie de peuple. - Mais il y a autre chose par ce que partout dans ce processus d'économie de peuple, intervient maintenant aussi le dévalorisant, la consommation. Il y a ce déploiement des valeurs qui se donne maintenant entre la production elle-même et la consommation. En ce qu'elle entre dans la consommation, la valeur ne bouge pas plus loin. Elle ne devient pas de plus haute valeur. Elle ne se meut pas plus loin. Quelque chose lui fait face. La consommation avec son développement des besoins lui fait face. Là, la valeur est placée dans quelque chose de complètement différent de ce qu'elle semblait jusqu'à présent dans notre considération. Jusqu'à présent, nous avons regardé la valeur dans un mouvement continu. Maintenant, nous devons commencer à examiner la valeur jusqu'à un certain point, mais alors il faut la regarder arrêtée. Chaque fois que la valeur sera arrêtée, ce n'est pas un mouvement formateur de valeur qui apparait, mais une tension formatrice de valeur.

07

Wir können also sagen : Wir haben die wertebildende Bewegung betrachtet innerhalb des volkswirtschaftlichen Prozesses. — Es gibt aber dadurch, daß überall in diesen volkswirtschaftlichen Prozeß nun auch das Entwertende, die Konsumtion eintritt, noch etwas anderes. Es gibt jene Wertentfaltung, welche sich nun ergibt zwischen der Produktion selbst und der Konsumtion. Indem der Wert in die Konsumtion hineingeht, bewegt er sich nicht weiter. Er wird nicht höher- wertig. Er bewegt sich nicht weiter. Es steht ihm etwas gegenüber. Es steht ihm eben die Konsumtion mit ihrer Bedürfnisentwickelung gegenüber. Da ist der Wert hineingestellt in etwas ganz anderes, als er bis jetzt in unserer Betrachtung hineingestellt erschien. Bis jetzt haben wir den Wert betrachtet in einer fortlaufenden Bewegung. Nunmehr müssen wir beginnen, den Wert bis zu einem gewissen Punkt zu betrachten, dann aber ihn aufgehalten anzusehen. Jedesmal, wenn der Wert aufgehalten wird, entsteht nicht eine wertbildende Bewegung weiter, sondern eine wertbildende Spannung.

Et c'est le deuxième élément dans le processus d'économie de peuple. Tableau 4a. Dans le processus d'économie de peuple, nous avons non seulement des mouvements créateurs de valeur, mais aussi des tensions créatrices de valeur. Et de telles tensions de création de valeur, nous pouvons justement les observer plus clairement lorsque le consommateur est simplement confronté au producteur ou au commerçant, et lorsque, dans l'instant qui suit, nous pourrions dire, la création de valeur cesse en ce qu'elle passe dans la dévalorisation. Là se forme une tension, et cette tension, elle est maintenue en équilibre par le besoin de l'autre côté. Là (voir dessin) le processus de création de valeur sera stoppé/retenu : le besoin, la consommation se présente en vis-à-vis, et la tension nait entre la production et la consommation, qui maintenant est absolument aussi un facteur créateur de valeur, mais un facteur créateur de valeur tel qu'il est à comparer à un développement de forces qui sera retenu arrêté, qui sera maintenu en équilibre, non à un effet continu des forces. Vous avez là absolument une analogie au physique des forces vivantes et aux forces de tension, aux énergies vivantes et aux énergies des situations où l'équilibre sera produit. Quand notamment on ne saisit pas de l’œil ces énergies de tension dans le processus d'économie de peuple, on arrive aux plus curieuses façons de voir. Nous verrons, quand on développe de telles visions, comment on arrive à des conceptions sur chaque rapport d'économie de peuple, mais comment sinon on entre dans les façons les plus confuses de voir. Quand, par exemple, vous retenez seulement unilatéralement des mouvements d'économie de peuple des énergies, vous ne pourrez pas comprendre pourquoi le diamant de la couronne d'Angleterre a une si prodigieusement grande valeur ; car là vous êtes aussitôt contraint de prendre votre refuge au concept de la valeur de tension d'économie de peuple. Justement ainsi vous trouverez aujourd'hui encore considérée chez de nombreux économistes la rareté d'un quelque produit de la nature. La rareté ne sera jamais trouvée comme facteur de formateur de valeur, quand on considère seulement le mouvement à l'intérieur du processus économique comme facteur de formation de valeur, quand on n'apprend pas progressivement à comprendre comment entre ici et là, le plus remarquablement par la consommation, mais aussi par d'autres rapports, ce qui est la formation de valeur par des tensions, par des situations, par des situations d'équilibres.

08

Und das ist das zweite Element im volkswirtschaftlichen Prozeß. Tafel 4a Wir haben im volkswirtschaftlichen Prozeß nicht nur wertbildende Bewegungen, sondern haben auch wertbildende Spannungen. Und solche wertbildende Spannungen, wir können sie am anschaulichsten eben beobachten, wenn einfach der Konsument dem Produzenten oder Händler gegenübersteht, und wenn im nächsten Augenblick, könnten wir sagen, die Wertbildung aufhört, indem sie in die Entwertung übergeht. Da bildet sich eine Spannung, und diese Spannung, die wird im Gleichgewicht gehalten durch das Bedürfnis von der anderen Seite. Da (siehe Zeichnung) wird der wertbildende Prozeß aufgehalten: das Bedürfnis, der Verbrauch tritt ihm entgegen, und es entsteht die Spannung zwischen Produktion und Konsumtion, die nun durchaus auch ein wertbildender Faktor ist, aber ein solcher wertbildender Faktor, der einem Kraftentwickeln, das aufgehalten wird, das im Gleichgewicht gehalten wird, nicht einem Fortwirken der Kräfte zu vergleichen ist. Sie haben da durchaus ein Analogon zu dem Physikalischen der lebendigen Kräfte und der Spannkräfte, der lebendigen Energien und der Energien der Lage, wo Gleichgewicht erzeugt wird. Wenn man nämlich diese Spannungsenergien im volkswirtschaftlichen Prozeß nicht ins Auge faßt, so kommt man zu den kuriosesten Anschauungen. Wir werden sehen, wenn man solche Anschauungen entwickelt, wie man da zu Auffassungen eines jeden volkswirtschaftlichen Verhältnisses kommt, wie man aber sonst in die konfusesten Anschauungen hineinkommt. Sie werden, wenn Sie zum Beispiel nur einseitig volkswirtschaftliche Bewegungen der Energien festhalten, nicht begreifen können, warum der Diamant in der Krone von England einen so ungeheuer großen Wert hat; denn da sind Sie zugleich genötigt, zu dem Begriff des volkswirtschaftlichen Spannungswertes Ihre Zuflucht zu nehmen. Ebenso finden Sie heute noch bei vielen Volkswirtschaftern die Seltenheit irgendeines Naturproduktes berücksichtigt. Die Seltenheit wird niemals gefunden werden als wertebildender Faktor, wenn man nur die Bewegung innerhalb des volkswirtschaftlichen Prozesses als wertebildend ansieht, wenn man nicht verstehen lernt allmählich, wie eintritt da oder dort, am hervorragendsten durch die Konsumtion, aber auch durch andere Verhältnisse, was die Wertebildung durch Spannungen ist, durch Situationen, durch Gleichgewichtslagen.

Maintenant, voyez donc que, dans le processus d'économie de peuple, que nous pouvons donc absolument envisager comme un organique, dans lequel l'esprit intervient constamment, peut aussi entrer de la dévalorisation. La dévalorisation doit continuellement être là ou est continuellement là. Ainsi que nous disions donc : dans ce chemin que parcourent les valeurs, de la nature, du travail au capital, une dévalorisation continue va intervenir simultanément. Si cette dévalorisation ne pouvait notamment pas intervenir de la manière correspondante, oui, que se passerait-il alors ? Ce qui se passerait alors peut tout de suite vous être rendu observable à cet endroit (voir figure 3). Tableau 4a

09

Nun sehen Sie also, daß im volkswirtschaftlichen Prozeß, den wir damit durchaus als einen organischen ansehen können, in den fortwährend der Geist eingreift, auch Entwertung eintreten kann. Entwertung muß fortwährend da sein oder ist fortwährend da. So daß wir also sagen werden : Bei diesem Weg, den die Werte durchmachen, von der Natur, der Arbeit zum Kapital, wird eine fortwährende Entwertung gleichzeitig eintreten. Wenn nämlich diese Entwertung nicht in der entsprechenden Weise eintreten könnte, ja, was würde denn dann geschehen? Was dann geschehen würde, kann Ihnen gerade hier an dieser Stelle (siehe Zeichnung 3) anschaulich werden. Tafel 4a

Prenez une fois, pour vous rendre cela une fois vraiment clair, la question du crédit, le problème du crédit. Quand nous voulons placer le capital au service de l'esprit dans le sens dont j'ai expliqué hier, le producteur spirituel devient débiteur. Il devient débiteur ou peut devenir débiteur seulement parce que dans le tableau 4a, il a du crédit. Ici, le crédit entre en jeu (voir dessin), et d'ailleurs ce que l'on peut appeler le crédit personnel. Il a du crédit. Le crédit est à exprimer en mesure de chiffres. Ce que beaucoup d'autres ou plusieurs autres lui avancent justement comme capital, c'est dans une certaine mesure son crédit personnel. Maintenant, ce crédit personnel, comme vous le savez, a donc une certaine conséquence, du moins quand nous le regardons à l'intérieur de nos actuels rapports d'économie de peuple. Il a quelque chose à faire dans son efficacité d'économie de peuple avec le taux d'intérêt.

10

Nehmen Sie einmal, um sich das wirklich klarzumachen, die Kreditfrage, das Kreditproblem. Wenn wir in dem Sinne, wie ich das gestern auseinandergesetzt habe, das Kapital in den Dienst des Geistes stellen wollen, so wird ja der geistige Produzent zum Schuldner. Er wird zum Schuldner oder kann zum Schuldner werden nur dadurch, daß Tafel 4a er Kredit hat. Hier tritt der Kredit ein (siehe Zeichnung), und zwar dasjenige, was man nennen kann den persönlichen Kredit. Er hat Kredit. Der Kredit ist zahlenmäßig auszudrücken. Was ihm viele andere oder mehrere andere eben an Kapital vorschießen, das ist gewissermaßen sein Personalkredit. Nun, dieser Personalkredit hat ja, wie Sie wissen, eine bestimmte Folge, wenigstens wenn wir ihn innerhalb unserer jetzigen nationalökonomischen Verhältnisse betrachten. Er hat etwas zu tun in seiner volkswirtschaftlichen Wirksamkeit mit dem Zinsfuß.

Supposons que le taux d'intérêt soit bas. J'ai peu à payer aux humains qui m'avancent le capital, quand comme créateur spirituel dans le processus d'économie de peuple, je deviendrais débiteur, donc à celui qui prend le crédit en compte. En payant moins d'intérêts, je peux fabriquer mes marchandises à meilleur marché, par cela j'agirai en rendant bon marché dans le processus d'économie de peuple. Nous pouvons donc dire que le crédit personnel rend la production bon marché quand le taux d'intérêt diminue. Quand nous considérons ce rapport aussi longtemps, aussi longtemps que le capital sera simplement encore valorisé par l'esprit dans le processus d'économie de peuple, c'est toujours ainsi. Par le taux d'intérêt baissant/sombrant, celui qui a besoin de crédit peut remuer plus facilement, il peut intervenir de manière plus intensive dans le processus d'économie de peuple, plus intensément notamment pour les autres. Quand il rend d'abord les marchandises meilleur marché, ainsi il intervient de manière fructueuse tout d'abord pour les consommateurs.

11

Nehmen Sie an, der Zinsfuß ist niedrig. Ich habe wenig zu bezahlen an die Menschen, die mir das Kapital vorschießen, wenn ich als geistiger Schöpfer im volkswirtschaftlichen Prozeß zum Schuldner werde, also zu demjenigen, der Kredit in Anspruch nimmt. Ich kann dadurch, daß ich weniger an Zins zu bezahlen habe, meine Waren billiger herstellen; dadurch werde ich in den volkswirtschaftlichen Prozeß verbilligend einwirken können. Wir können also sagen : der Personalkredit verbilligt die Produktion, wenn der Zinsfuß abnimmt. Wenn wir dieses Verhältnis so lange betrachten, solange das Kapital noch vom Geiste einfach verwertet wird im ökonomischen Prozeß, ist das immer so. Bei sinkendem Zinsfuß kann sich derjenige, der Kredit braucht, leichter rühren, er kann in einer intensiveren Weise eingreifen in den volkswirtschaftlichen Prozeß, in intensiverer Weise nämlich für die anderen. Wenn er zunächst Waren verbilligt, so greift er in fruchtbarer Weise zunächst für die Konsumenten ein.

Mais maintenant, représentons-nous l'autre. Le crédit sera donné, ce qu'on appelle le crédit réel, sur fond et sol (NDT Bien fonds, foncier). Quand le crédit réel sera donné sur fond et sol, la situation est essentiellement différente. Supposons que le taux d'intérêt soit de cinq pour cent. Et celui qui prend le capital sur fond et sol doit payer cinq pour cent. Si vous capitalisez cela, vous obtenez le capital qui correspond à ce terrain, c'est-à-dire le capital pour lequel le terrain devra être acheté. Supposez maintenant que le taux d'intérêt tombe à quatre pour cent, alors plus de capital pourra être crédité dans ce foncier/immobilier, y sera au moins plus crédité. Et nous voyons partout qu'à la suite du taux d'intérêt baissant, fonds et sols ne deviendront pas meilleur marché, mais plus cher. Fonds et sols ne deviennent pas meilleur marché, mais plus chers à la suite de la baisse des taux d'intérêt. Les crédits réels renchérissent, tandis que les crédits personnels rendent bon marché. Le crédit réel rend fonds et sols plus chers, tandis que le crédit personnel rend les marchandises meilleur marché. Mais cela signifie en fait beaucoup dans le processus d'économie de peuple ; cela signifie que lorsque le capital retourne à nouveau maintenant à la nature et se relie/connecte simplement à la nature sous la forme d'un crédit réel, de sorte qu'alors on a un lien du capital avec fonds et sols, cela signifie avec la nature, on conduit toujours de plus en plus le processus d'économie de peuple dans le renchérissement.

12

Nun aber stellen wir uns das andere vor. Es wird Kredit gegeben, sogenannter Realkredit, auf Grund und Boden. Wenn Realkredit auf Grund und Boden gegeben wird, so steht die Sache wesentlich anders. Nehmen Sie an, der Zinsfuß ist fünf Prozent. Und derjenige, der Kapital auf den Grund und Boden aufnimmt, muß fünf Prozent bezahlen. Kapitalisieren Sie das, so bekommen Sie das Kapital, das diesem Grund und Boden entspricht, das heißt dasjenige, um das der Grund und Boden gekauft werden muß. Nehmen Sie an jetzt, der Zinsfuß fällt auf vier Prozent, dann kann mehr Kapital in diesen Grund und Boden hineinkreditiert werden, wird wenigstens mehr hineinkreditiert. Und wir sehen überall, daß infolge des sinkenden Zinsfußes Grund und Boden nicht billiger, sondern teurer werden. Grund und Boden werden infolge sinkenden Zinsfußes nicht billiger, sondern teurer. Realkredit verteuert, während Personalkredit verbilligt. Realkredit verteuert den Grund und Boden, während Personalkredit die Waren verbilligt. Das heißt aber eigentlich sehr viel im volkswirtschaftlichen Prozeß; das heißt, daß, wenn das Kapital nun wiederum zurückkommt zur Natur und sich einfach mit der Natur in Form des Realkredites verbindet, so daß man dann eine Verbindung von Kapital mit Grund und Boden, das heißt mit der Natur hat, man den volkswirtschaftlichen Prozeß immer mehr und mehr in die Verteuerung hineinführt.

Raisonnable synthétiquement cela peut donc seulement être à l'intérieur du processus d'économie de peuple quand le capital ici (voir Figure 3) ne se maintient pas figure 4a dans la nature, mais quand il disparaît dans la nature. De quelle manière peut-il disparaître dans la nature ? Oui, aussi longtemps que vous pouvez relier le capital avec la nature, donc rendez continuellement la nature, dans son état encore non élaboré, plus chère par la formation de capital, aussi longtemps le capital ne peut disparaître dans la nature ; au contraire, il se maintient dans la nature. Et dans tous les pays où la législation sur l'hypothèque tend à ce que le capital puisse se lier à la nature, nous obtenons un s’embouteiller, un bouchonner, une retenue de capital dans la nature en fonds et sols. Au lieu qu'ici le capital (voir schéma 3) soit consommé/utilisé, c'est-à-dire disparaisse ici, au lieu qu'apparaisse/naisse ici une tension génératrice de valeur, apparait un autre mouvement générateur de valeur, qui est préjudiciable/dommageable au processus d'économie de peuple. La seule chose qui peut dissuader de cela quand le processus d'économie de peuple est sain, est seulement, qu'a celui qui a fonds et sols à élaborer, ne puisse être accordé/confié un crédit réel sur fonds et sols, mais aussi seulement un crédit personnel, cela signifie un crédit pour l'utilisation/valorisation du capital par fonds et sols. Quand nous relions/rattachons juste fonds et sols avec le capital, alors le capital s'accumule/stagne/bouchonne en ce qu'il arrive ici à la nature. Mais lorsqu'il se lie à l'a faculté spirituelle de prestation de celui qui exerce justement l'administration sur fonds et sols, qui doit promouvoir le processus d'économie de peuple par fonds et sols, alors le capital disparaît en ce qu'il arrive à la nature ici, alors il ne s'accumule pas/ne stagne pas, alors il n'est pas maintenu, mais il passe alors par la nature, justement de nouveau dans le travail, et il fait à nouveau le cycle. L'une des pires congestions dans le processus d'économie de peuple est celle où le capital se rattache simplement avec la nature, où donc, prenons le processus d'économie de peuple à son début - c'est donc seulement une hypothèse - où, après s'être rattachés à la nature, le travail et le capital se sont développés, alors le capital arrive dans la situation de s'emparer de la nature au lieu de se perdre dans la nature.

13

Vernünftig kann es also nur sein innerhalb des volkswirtschaftlichen Prozesses, wenn sich das Kapital hier (siehe Zeichnung 3) nicht erhält Tafel 4a in der Natur, sondern wenn es in die Natur hinein verschwindet. Auf welche Weise kann es verschwinden in die Natur hinein? Ja, solange Sie überhaupt das Kapital verbinden können mit der Natur, also fortwährend durch die Kapitalbildung die Natur verteuern können in ihrem noch unbearbeiteten Zustande, so lange kann das Kapital in die Natur hinein nicht verschwinden; im Gegenteil, es erhält sich in die Natur hinein. Und in allen Ländern, in denen die Hypothekgesetzgebung dahin geht, daß sich das Kapital mit der Natur verbinden kann, bekommen wir ein Stauen des Kapitals in der Natur im Grund und Boden. Statt daß das Kapital hier (siehe Zeichnung 3) verbraucht werde, das heißt hier verschwinde, statt daß hier eine wertbildende Spannung entsteht, entsteht eine weitere wertbildende Bewegung, die dem volkswirtschaftlichen Prozeß schädlich ist. Was davon abhalten kann, ist nur, daß wir demjenigen, der Grund und Boden zu bearbeiten hat, überhaupt nicht einen Realkredit auf den Grund und Boden zusprechen können, wenn der volkswirtschaftliche Prozeß gesund ist, sondern auch nur einen Personalkredit, das heißt einen Kredit für die Verwertung des Kapitals durch Grund und Boden. Wenn wir lediglich Grund und Boden verbinden mit dem Kapital, dann staut sich das Kapital, indem es bei der Natur hier ankommt. Wenn es sich aber verbindet mit der geistigen Leistungsfähigkeit desjenigen, der auf Grund und Boden eben die Verwaltung übt, der durch Grund und Boden den volkswirtschaftlichen Prozeß zu fördern hat, dann verschwindet das Kapital, indem es bei der Natur hier ankommt, dann staut es sich nicht, dann wird es nicht erhalten, sondern dann geht es durch die Natur durch, eben wieder in die Arbeit hinein, und es macht den Kreislauf wiederum. Eine der schlimmsten Stauungen im volkswirtschaftlichen Prozeß ist diejenige, wo Kapital sich einfach mit der Natur verbindet, wo also, nehmen wir den volkswirtschaftlichen Prozeß an seinem Anfange — das ist ja nur eine Hypothese —, wo, nachdem sich an die Natur anschließend, Arbeit und Kapital entwickelt haben, dann das Kapital in die Lage kommt, sich der Natur zu bemächtigen, statt sich in die Natur hineinzuverlieren.

Oui, maintenant, vous pourrez naturellement avoir une objection de très grand poids, qui va dans le sens que vous dites : oui, mais maintenant, à l'intérieur de ce mouvement le capital a justement vu le jour/est justement apparu. Quand il arrive maintenant là devant la nature, et c'est tellement qu'on n'a pas la possibilité de le guider dans le travail ? Quand on n'a pas la possibilité, disons, de trouver de nouvelles méthodes pour promouvoir la production brute/non manufacturée ? - Là c'est partout non la nature liée au capital, mais le travail : quand donc ici nous arrivons avec le capital et que nous rendons la production brute plus rationnelle ou que nous ouvrons de nouvelles sources de matières premières et ainsi de suite, alors nous pouvons ici immédiatement transférer le capital dans travail. Mais quand il y a maintenant trop de capital, les possesseurs particuliers de capital le ressentent naturellement, qui maintenant ne peuvent rien commencer avec leur capital. Oui, quand on suit la chose historiquement, c'est aussi ainsi que dans le fait trop de capital est justement né, et que le capital a donc seulement trouvé le détour de se conserver dans la nature. C'est justement tout de suite par cela que nous voyons s'en former la soi-disant valeur, la soi-disant augmentation de la valeur de fonds et sols, à l'intérieur du processus d'économie de peuple.

14

Ja, nun werden Sie natürlich einen sehr gewichtigen Einwand haben können, der dahin geht, daß Sie sagen: Ja, nun aber, innerhalb dieser Bewegung ist eben das Kapital entstanden. Wenn es nun da ankommt vor der Natur, und es ist so viel, daß man nicht die Möglichkeit hat, es in die Arbeit zu leiten? Wenn man nicht die Möglichkeit hat, sagen wir, neue Methoden zu finden, um die Rohproduktion zu fördern? — Da ist überall nicht die Natur mit dem Kapital verbunden, sondern die Arbeit : wenn wir also hier ankommen mit dem Kapital, und wir machen die Rohproduktion rationeller oder erschließen neue Rohproduktequellen und so weiter, dann können wir hier das Kapital unmittelbar in die Arbeit überleiten. Aber wenn nun zuviel Kapital da ist, empfinden das natürlich die einzelnen Kapitalbesitzer, die nun nichts anfangen können mit ihrem Kapital. Ja, wenn Sie geschichtlich die Sache verfolgen, so ist das auch so, daß in der Tat zuviel Kapital eben entstanden ist, und dadurch das Kapital nur den Ausweg gefunden hat, sich in der Natur zu konservieren. Dadurch haben wir eben gerade den sogenannten Wert, die sogenannte Werterhöhung von Grund und Boden innerhalb des volkswirtschaftlichen Prozesses sich herausbilden sehen.

Mais si vous regardez maintenant dans ce plus grand pendant ce qui absolument toujours sera insuffisamment exposé par les réformateurs agraires/fonciers, où la chose ne pourra jamais être comprise, ainsi vous vous direz : Oui, quand je relie le capital avec la nature, alors la valeur de la nature sera évidemment augmentée. D'autant plus d'hypothèques pèsent sur quelque chose, d'autant plus il doit alors être payé. La valeur augmente constamment. Oui, mais est-ce que - l'évaluation plus élevée des fonds et sols - c'est une réalité ? Ce n'est pas du tout une réalité. Conformément à la nature, fonds et sols ne peuvent pas recevoir aucune valeur, ils peuvent tout au plus recevoir plus de valeur quand un travail plus rationnel sera appliqué là-dessus. Alors le travail est ce qui augmente la valeur ; mais fond et sol lui-même en tant que tel - si vous l'améliorez, ainsi le travail doit précéder -, fond et sol en tant que tel, pensée comme ayant une valeur accrue, est un déchirement, une aberration, une complète aberration. Le foncier, aussi loin qu'il est purement nature, ne peut donc encore avoir absolument aucune valeur. Vous lui donnez donc une valeur en ce que vous unifiez le capital avec lui, ainsi que l'on peut dire : ce qui, dans le contexte/pendant actuel d'économie de peuple, sera nommé la valeur de fond et sol n'est en réalité rien d'autre que du capital fixé sur fond et sol ; mais le capital fixé sur fond et sol n'est pas une valeur réelle, mais une valeur d'apparence/fictive. Et il s'agit de ce qu'aussi dans le processus d'économie de peuple, on apprenne enfin à comprendre ce que sont des valeurs réelles et ce que sont des valeurs fictives.

15

Betrachten Sie aber jetzt in diesem größeren Zusammenhang dasjenige, was durchaus immer ungenügend von den Bodenreformern dargestellt wird, wo die Sache nie verstanden werden kann, so werden Sie sich sagen: Ja, wenn ich das Kapital mit der Natur verbinde, dann wird der Wert der Natur selbstverständlich erhöht. Je mehr Hypotheken auf etwas lasten, desto teurer muß es dann bezahlt werden. Es wird fortwährend erhöht der Wert. Ja, ist denn das aber — die Höherwertung von Grund und Boden —, ist das eine Wirklichkeit? Es ist ja gar keine Wirklichkeit. Naturgemäß kann der Grund und Boden nicht mehr Wert bekommen, er kann mehr Wert höchstens bekommen, wenn eine rationellere Arbeit darauf verwendet wird. Dann ist die Arbeit das Werterhöhende; aber der Grund und Boden als solcher selbst — wenn Sie ihn verbessern, so muß die Arbeit vorangehen —, der Grund und Boden als solcher, werterhöht gedacht, ist ein Unding, ein völliges Unding. Der Grund und Boden, insofern er bloß Natur ist, kann ja noch überhaupt keinen Wert haben. Sie geben ihm ja einen Wert, indem Sie das Kapital mit ihm vereinigen, so daß man sagen kann : Dasjenige, was im heutigen volkswirtschaftlichen Zusammenhange Wert von Grund und Boden genannt wird, ist in Wahrheit nichts anderes als auf den Grund und Boden fixiertes Kapital; das aber auf dem Grund und Boden fixierte Kapital ist nicht ein wirklicher Wert, sondern ein Scheinwert. Und darauf kommt es an, daß man auch innerhalb des volkswirtschaftlichen Prozesses endlich begreifen lernt, was wirkliche Werte sind und was Scheinwerte sind.

Quand vous avez une erreur dans votre système de pensée, alors vous ne remarquez donc tout d'abord pas l'efficacité de cette erreur, parce que ce pendant entre l'erreur et tous ces différents processus perturbateurs dans l'organisme, qui sont dépendants de cela et que l'on reconnaît seulement par la science de l'esprit, parce que se retire cette dépendance à la science grossière actuelle. On ne sait, par exemple, pas comment des troubles digestifs apparaissent dans les organes périphériques à la suite d'erreurs, et ainsi de suite. Mais dans le processus d'économie de peuple, là les erreurs, les formes illusoires, là elles deviennent réelles, là elles ont une suite/conséquence. Et ce n'est pas vraiment selon l'économie de peuple une différence essentielle si je, disons, dépense de l'argent n'importe où, qui tout d'abord n'est pas fondé sur une quelconque réalité, mais qui est simplement une multiplication de billets, ou si je prête une valeur en capital à fond et sol/au foncier. Dans les deux cas, je crée des valeurs d'apparence/fictives. Par une telle multiplication de billets, j'augmente les prix d'après le nombre/le chiffre, mais en réalité je ne fais rien du tout dans le processus d'économie de peuple. Je déplace seulement un empilement. Mais je peux faire énormément de dommage à l'individu. Ainsi, cette capitalisation de fonds et sol nuit à ces humains qui se tiennent en pendant dans le processus d'économie de peuple.

16

Wenn Sie in Ihrem Gedankensystem einen Irrtum haben, dann bemerken Sie ja zunächst nicht die Wirksamkeit dieses Irrtums, weil sich der Zusammenhang zwischen dem Irrtum und allen diesen verschiedenen störenden Prozessen im Organismus, die damit zusammenhängen und die man nur durch Geisteswissenschaft erkennt, weil sich dieser Zusammenhang der heutigen groben Wissenschaft entzieht. Man weiß nicht, wie zum Beispiel in den peripherischen Organen durch Irrtümer Verdauungsstörungen entstehen und so weiter. Aber im volkswirtschaftlichen Prozeß, da wirken eben die Irrtümer, die Scheingebilde, da werden sie real, da haben sie eine Folge. Und es ist eigentlich volkswirtschaftlich kein wesentlicher Unterschied, ob ich, sagen wir, irgendwo Geld ausgebe, das zunächst nicht in irgendeiner Realität begründet ist, sondern das einfach Notenvermehrung ist, oder ob ich dem Grund und Boden Kapitalwert verleihe. Ich schaffe in beiden Fällen Scheinwerte. Durch solche Notenvermehrung erhöhe ich der Zahl nach die Preise, aber in Wirklichkeit tue ich gar nichts im volkswirtschaftlichen Prozeß. Ich schichte nur um. Den einzelnen aber kann ich ungeheuer schädigen. So schädigt diejenigen Menschen, die im Zusammenhang im volkswirtschaftlichen Prozeß drinnenstehen, dieses Kapitalisieren von Grund und Boden.

Vous pouvez donc faire des études très intéressantes, quand vous comparez, par exemple, la législation hypothécaire telle qu'elle était avant la guerre dans les pays d'Europe centrale, où on pouvait faire monter fond et sol de n'importe quelle manière, conditionné par la législation elle-même - et quand vous prenez la législation en Angleterre, où fond et sol ne peut pas augmenter essentiellement, quand vous examinez les effets sur le processus d'économie de peuple. Ces choses peuvent quand même donner des sujets de thèse très intéressants. Comparer une fois les effets de la législation hypothécaire anglaise avec ceux de la législation hypothécaire allemande en termes de chiffres donnerait un très bon sujet.

17

Sie können ja da ganz interessante Studien anstellen, wenn Sie zum Beispiel vergleichen die Hypothekargesetzgebung, wie sie vor dem Kriege war in mitteleuropäischen Ländern, wo man den Grund und Boden in beliebiger Weise hinaufschrauben konnte, durch die Gesetzgebung selbst bedingt — und wenn Sie in England nehmen die Gesetzgebung, wo der Grund und Boden nicht wesentlich steigen kann in gewisser Weise, wenn Sie sich da die Wirkungen auf den volkswirtschaftlichen Prozeß anschauen. Doch diese Dinge können ganz interessante Dissertationsthemen abgeben. Einmal die Wirkung der englischen Hypothekargesetzgebung mit der deutschen Hypothekargesetzgebung zahlenmäßig zu vergleichen, würde ein ganz gutes Thema abgeben.

Avec cela je pourrais donc vous rendre observable ce dont il s'agit réellement en fait : qu'en fait la nature ici (voir dessin 3 figure 4a) n'a pas la permission de conduire à une conservation du capital, mais qu'ici le capital doit continuer à œuvrer sans entrave à nouveau dans le travail. Mais quand c'est là - je veux dire cela encore une fois -, quand cela ne peut être valorisé, donc, la seule chose ce par quoi ce ne devrait pas être là dans une mesure en quoi ce ne devrait pas être là, la seule est que ce sera utilisé sur ce chemin (voir dessin 3) et que finalement, seulement autant est là que peut rentrer ici à nouveau dans l’élaboration/la culture de fond et sol, qu'a besoin ce travail. Le plus évident est que sur le chemin ici, le capital sera utilisé, qu'il sera consommé. Ce serait donc aussi- pensez-vous cela hypothétiquement ! - quelque chose de terrible, si ici rien n’était consommé sur tout le chemin. Là on aurait dû traîner les produits avec. La chose devient seulement organique, parce que les choses seront consommées. Mais justement ainsi comme sera utilisé/consommé ce qui est nature élaborée, comme sera utilisé le travail organisé par le capital, ainsi le capital doit simplement être consommé sur son chemin ultérieur, correctement consommé. Oui, cette consommation du capital, elle est donc quelque chose qui devra justement être simplement provoqué.

18

Damit also konnte ich Ihnen anschaulich machen, um was es sich hier eigentlich handelt: daß tatsächlich die Natur hier (siehe Zeichnung 3 Tafel 4a) nicht zu einer Konservierung des Kapitals führen darf, sondern daß hier das Kapital ungehindert weiterwirken muß wiederum in die Arbeit hinein. Aber wenn es da ist — ich will das noch einmal sagen —, wenn es nicht verwertet werden kann, ja das einzige, wodurch es nicht da ist in einem Maße, in dem es nicht da sein soll, das einzige ist, daß es auf diesem (siehe Zeichnung 3) Wege aufgebraucht wird und daß zuletzt nur so viel da ist, als hier wiederum in die Bearbeitung des Grund und Bodens hineingehen kann, als diese Arbeit braucht. Das Selbstverständlichste ist, daß auf dem Wege hier das Kapital verbraucht wird, daß es konsumiert wird. Es wäre ja auch —denken Sie sich das hypothetisch! — etwas Furchtbares, wenn auf dem ganzén Wege hier nichts konsumiert würde. Da würde man die Produkte mitschleppen müssen. Nur dadurch wird die Sache organisch, daß die Dinge aufgebraucht werden. Ebenso aber, wie aufgebraucht wird dasjenige, was erarbeitete Natur ist, wie aufgebraucht wird die durch das Kapital organisierte Arbeit, so muß auf seinem weiteren Wege das Kapital einfach verbraucht werden, richtig verbraucht werden. Ja, dieser Verbrauch des Kapitals, der ist ja etwas, was eben einfach herbeigeführt werden muß.

Cela peut seulement être provoqué par ce que tout le processus d'économie de peuple, du début à la fin, c'est-à-dire jusqu'à son retour à la nature, est organisé de la manière correcte, de sorte que quelque chose est là, comme l'autorégulateur dans l'organisme humain. L'organisme humain parvient à amener en l'état que, du moins lorsqu'il fonctionne normalement, des substances alimentaires non consommées, ne seront pas déposées ici ou là. Et quand des substances alimentaires non consommées seront déposées ici ou là, ainsi on est justement malade, tout comme quand des parties non dépensées de l'organisme seront déposées. Pensez, par exemple, que pendant la digestion de la tête, les substances sont déposées, c'est-à-dire qu'une digestion irrégulière se produit dans la tête. Les choses qui sont déposées ne sont pas emportées. Donc la consommation n'est pas correctement réglée. Alors viennent les états migraineux. Ainsi, vous pourriez voir partout dans l'organisme humain, comme dans le ne pas assimiler et enlever correctement le à digérer, comment là se trouve la cause des manifestations de maladie. C'est justement ainsi dans l'organisme social dans l'amasser de ce qui doit en fait être consommé à un endroit déterminé. Il est simplement nécessaire qu'ici (voir dessin 3) se produise la consommation du capital, de sorte qu'avec la nature, le capital ne puisse pas se lier au non vivant, pareillement à une entrée en jeu/un engagement pétrifié dans le processus d'économie de peuple. Car le foncier capitalisé est justement un engagement impossible dans le processus d'économie de peuple.

19

Das kann nur herbeigeführt werden dadurch, daß der ganze volkswirtschaftliche Prozeß vom Anfang bis zum Ende, das heißt bis zu seiner Rückkehr zur Natur, in richtiger Weise geordnet wird, so daß etwas da ist, wie der Selbstregulator im menschlichen Organismus. Der menschliche Organismus bringt es zustande, daß, wenigstens wenn er normal funktioniert, nicht unverbrauchte Nahrungsstoffe da oder dort abgelagert werden. Und wenn unverbrauchte Nahrungsstoffe da oder dort abgelagert werden, so ist man eben krank, ebenso wie wenn unverbrauchte Teile des Organismus abgelagert werden. Denken Sie sich zum Beispiel, bei der Kopfverdauung werden die Stoffe abgelagert, das heißt es tritt im Kopfe eine unregelmäßige Verdauung ein. Die Sachen werden nicht fortgeschafft, die abgelagert werden. Also der Verbrauch ist nicht ordentlich geregelt. Dann kommen die Migränezustände. So könnten Sie überall sehen im menschlichen Organismus, wie im nicht richtigen Aufnehmen und Wegschaffen des zu Verdauenden, wie da die Ursache von Krankheitserscheinungen liegt. Ebenso ist es im sozialen Organismus in dem Anhäufen von demjenigen, was eigentlich an einer bestimmten Stelle verbraucht werden soll. Es ist einfach notwendig, daß hier (siehe Zeichnung 3) der Verbrauch des Kapitals eintritt, damit mit der Natur Tafel 4a nicht das Kapital eben sich zum Unlebendigen verbinden kann, gleichsam zu einem versteinerten Einsatz im volkswirtschaftlichen Prozeß. Denn der kapitalisierte Grund und Boden ist eben ein unmöglicher Einsatz im volkswirtschaftlichen Prozeß.

J'aimerais expressément remarquer qu'il ne s'agit pas ici de choses agitatrices. Je veux développer les choses comme elles se forment à partir du processus naturel. Seul le scientifique devrait venir en considération ici ; mais on ne peut pas impulser une science qui s'occupe des actions des êtres humains sans indiquer quels symptômes de maladie peuvent survenir, tout comme on ne peut pas aussi regarder l'organisme humain sans indiquer quels symptômes de maladie peuvent survenir. Maintenant, la consommation correspondante du capital doit être là, mais seulement pas toute la consommation, mais ce qui est nécessaire, c'est : que justement encore quelque chose passe, afin qu'alors la nature puisse continuer à être élaborée.

20

Ich möchte ausdrücklich bemerken, daß es sich hier nicht handelt um agitatorische Dinge. Ich will die Dinge entwickeln, wie sie sich aus dem natürlichen Prozeß heraus gestalten. Nur das Wissenschaftliche soll hier in Betracht kommen; aber man kann eine Wissenschaft, die mit dem Handeln der Menschen sich beschäftigt, nicht treiben, ohne daß man hinweist darauf, was für Krankheitserscheinungen entstehen können, so wie man auch den menschlichen Organismus nicht betrachten kann, ohne daß man hinweist darauf, was für Krankheitserscheinungen entstehen können. Nun, der entsprechende Verbrauch des Kapitals muß da sein, nur nicht der ganze Verbrauch, sondern was notwendig ist, das ist : daß eben noch etwas übergeht, damit dann die Natur weiter bearbeitet werden kann.

Mais ce qui doit passer par-dessus là, je peux à nouveau vous le rendre clair par une image. Prenez un agriculteur qui doit faire un effort d'économie de peuple pour s'assurer qu'il retire effectivement le rendement de ses champs et conserve les semences pour l'année suivante. La graine devra être maintenue, elle doit être conservée. C'est absolument une image qui se laisse appliquer sur ce processus ici dans le tableau 4a (voir la figure 3). Le capital doit être utilisé aussi loin que reste juste encore ce qui peut être saisi comme une sorte de semence pour attiser ultérieurement le processus d'économie de peuple, à nouveau de la nature. Donc seul à la permission de rester ce qui permet la promotion plus rationnelle de certaines sources de produits bruts, ce qui, sous circonstances, améliore aussi le sol, disons, en créant de meilleures substances fertilisantes. Mais là vous devez utiliser du travail. Donc, devra être retiré de la consommation ce qui peut continuer à avoir un effet comme travail ; par contre, devra être consommé auparavant, ce qui, si c'était encore là (voir Figure 3), se lierait à la nature de manière inorganique.

21

Das aber, was da übergehen muß, das kann ich Ihnen wiederum durch ein Bild klarmachen. Nehmen Sie einen Landmann, der muß volkswirtschaftlich danach trachten, daß er das, was das Erträgnis seiner Äcker ist, daß er das tatsächlich wegschafft und für das nächste Jahr das Saatgut behält. Das Saatgut muß fortbehalten werden, muß konserviert werden. Das ist durchaus ein Bild, das sich anwenden läßt Tafel 4a auf diesen Prozeß hier (siehe Zeichnung 3). Das Kapital muß soweit verbraucht werden, daß lediglich noch das bleibt, was als eine Art von Saat für die weitere Anfachung des volkswirtschaftlichen Prozesses, wiederum von der Natur aus, aufgefaßt werden kann. Also nur das darf bleiben, was etwa rationeller die Förderung von gewissen Rohproduktequellen besorgt, was unter Umständen auch den Boden verbessert, sagen wir, durch Schaffung von besseren Düngesubstanzen. Aber da müssen Sie Arbeit aufwenden. Also es muß das dem Verbrauch entzogen werden, was als Arbeit fortwirken kann; dagegen das muß verbraucht werden vorher, was, wenn es noch hier wäre (siehe Zeichnung 3), sich mit der Natur in unorganischer Weise verbinden würde.

Maintenant vous pouvez dire : alors, dis-nous maintenant, comment cela se passe, que maintenant tout de suite correctement ici arrive seulement tant de capital, que ce capital est dans une certaine mesure la semence pour ce qui suit ! Dis-nous cela !

22

Nun können Sie sagen : Also, sag uns jetzt, wie das geschieht, daß nun gerade richtig hier nur so viel Kapital ankommt, daß dieses Kapital gewissermaßen mir das Saatgut für das folgende ist! Sag uns das !

Maintenant, nous ne nous tenons pas sur un sol logique avec la science de l'économie de peuple, nous nous tenons sur un sol réel avec la science de l'économie de peuple. Là on ne peut donner des réponses comment on les reçoit sous circonstances, disons, dans une éthique purement théorique. N'est-ce pas, on peut très bien admonester un criminel en éthique théorique et faire toutes sortes de choses. Là on aura fait assez sur le plan éthique. Mais l'économique, ça doit arriver, ça doit se jouer. On doit parler des réalités. Quand on parle du processus de production et qu'on montre à quel point il crée des valeurs, on parle de réalités. Chacun sait que lorsque nous parlons de consommation, nous parlons de réalités. Donc on doit parler de pures réalités dans l'économie de peuple. Les idées, elles n'ont aucun effet dans le monde réel. Ce qui régule le processus d'économie de peuple de la manière correcte s'exprime dans ce que j'ai appelé les véritables associations dans mes "Points clés de la question sociale".

23

Nun, wir stehen mit der Volkswirtschaftswissenschaft nicht auf einem logischen Boden, sondern wir stehen mit der Volkswirtschaftswissenschaft auf einem realen Boden. Da kann man nicht Antworten geben, wie man sie unter Umständen, sagen wir, in der bloß theoretischen Ethik bekommt. Nicht wahr, man kann in der theoretischen Ethik einen Verbrecher sehr schön ermahnen und alles Mögliche tun. Da wird man ethisch genug getan haben. Aber das Volkswirtschaftliche, das muß geschehen, das muß sich abspielen. Man muß von Realitäten reden. Wenn man vom Produktionsprozeß redet und zeigt, inwiefern er Werte schafft, redet man von Realitäten. Daß man beim Konsum von Realitäten spricht, weiß ja jeder. Also, man muß in der Volkswirtschaft von lauter Realitäten sprechen. Ideen, die bewirken nichts in der realen Welt. Dasjenige, was den volkswirtschaftlichen Prozeß in der richtigen Weise regelt, das spricht sich aus in dem, was ich in meinen «Kernpunkten der sozialen Frage» die wirklichen Assoziationen genannt habe.

Car quand vous placez notamment la vie économique sur elle-même et ces humains-là qui sont participants à la vie économique, que ce soit en tant que producteurs, que ce soit en tant que commerçants, que ce soit en tant que consommateurs, si vous rassemblez ces humains en associations, alors ces humains auront la possibilité, tout au long du processus d'économie de peuple, d'arrêter une trop forte de formation de capital, de favoriser une formation de capital trop faible.

24

Wenn Sie nämlich das wirtschaftliche Leben auf sich selber stellen und diejenigen Menschen, die am wirtschaftlichen Leben beteiligt sind, sei es als Produzenten, sei es als Händler, sei es als Konsumenten, wenn Sie diese Menschen zusammenfassen entsprechend in Assoziationen, dann werden diese Menschen durch den ganzen volkswirtschaftlichen Prozeß hindurch die Möglichkeit haben, eine zu starke Kapitalbildung aufzuhalten, eine zu schwache Kapitalbildung anzufachen.

À cela appartient naturellement, l'observation correcte du processus d'économie de peuple. Elle y appartient/en fait partie. Quand donc, n'importe où une catégorie de marchandises, disons, devient trop bon marché ou devient trop chère, ainsi on doit pouvoir observer cela de la manière correspondante. Bien sûr, devenir moins cher et plus cher n'a donc encore aucune signification ; ce n'est que lorsque l'on est en mesure de dire, sur la base de l'expérience qui peut seulement apparaitre en se consultant ensemble dans les associations, que cinq unités monétaires sont trop ou trop peu pour une quantité de sel - alors en premier, quand on peut vraiment dire que le prix est trop élevé ou trop bas, alors on sera capable de prendre les mesures nécessaires.

25

Dazu gehört natürlich die richtige Beobachtung des volkswirtschaftlichen Prozesses. Sie gehört dazu. Wenn also irgendwo eine Warengattung, sagen wir, zu billig wird oder zu teuer wird, so muß man das in der entsprechenden Weise beobachten können. Billiger werden und teurer werden hat ja natürlich noch keine Bedeutung; erst dann, wenn man in der Lage ist, aus den Erfahrungen heraus, die nur im Zusammenberaten der Assoziationen entstehen können, zu sagen: Fünf Geldeinheiten sind für eine Menge Salz zu wenig oder zu viel — erst dann, wenn man wirklich sagen kann, der Preis ist zu hoch oder zu niedrig, dann wird man die nötigen Maßregeln ergreifen können.

Si le prix d'une quelque marchandise, d'un quelque bien devient trop bon marché, de sorte que ceux qui fabriquent le bien ne puissent plus trouver la rémunération appropriée pour leurs services trop bon marché, pour leurs résultats trop bons marché, alors moins de travailleurs doivent être engagés pour ce bien, c'est-à-dire, les travailleurs doivent être évacués vers un autre métier. Si un bien devient trop cher, alors on doit amener des travailleurs. Dans le cas des associations, on a à faire l'occupation correspondante d'humains dans les secteurs particuliers de l'économie de peuple. On doit se rendre clair qu'une hausse réelle du prix d'un article d'économie de peuple doit signifier une augmentation du nombre des humains travaillant sur cet article d'économie de peuple, et qu'une baisse du prix, une baisse excessive du prix, rend nécessaire de prendre la mesure de détourner les travailleurs et de les orienter vers un autre domaine de travail. Nous pouvons seulement parler des prix en pendant avec la répartition des humains au à l'intérieur de certaines branches de travail de l'organisme social concerné.

26

Wird der Preis irgendeiner Ware, irgendeines Gutes zu billig, so daß diejenigen Menschen, welche das Gut herstellen, nicht mehr in der entsprechenden Weise für ihre zu billigen Leistungen, für ihre zu billigen Ergebnisse Entlohnung finden können, dann muß man für diesés Gut weniger Arbeiter einstellen, das heißt die Arbeiter nach einer anderen Beschäftigung ableiten. Wird ein Gut zu teuer, dann muß man die Arbeiter herüberleiten. Man hat es zu tun bei den Assoziationen mit einem entsprechenden Beschäftigen von Menschen innerhalb der einzelnen Zweige der Volkswirtschaft. Man muß sich klar darüber sein, daß ein wirkliches Steigen des Preises für einen volkswirtschaftlichen Artikel ein Zunehmen der Menschen, die diesen volkswirtschaftlichen Artikel bearbeiten, bedeuten muß, und daß ein Sinken des Preises, ein zu starkes Sinken des Preises, die Maßregel notwendig macht, die Arbeiter ab- und auf ein anderes Arbeitsfeld herüberzulenken. Wir können von den Preisen nur sprechen im Zusammenhang mit der Verteilung der Menschen innerhalb gewisser Arbeitszweige des betreffenden sozialen Organismus.

Ce qui prévaut parfois de vues aujourd'hui, où on a partout la tendance à travailler de préférence avec des concepts plutôt qu'avec des réalités, c'est ce que certaines gens de l'argent libre vous montrent. Ils trouvent que c'est très simple : quand les prix sont, disons, trop élevés quelque part, donc il faut dépenser trop d'argent pour un quelque article, alors on veillerait à ce que l'argent devienne plus rare, alors les biens deviennent meilleur marché, et inversement. Mais quand vous réfléchissez bien, vous verrez que cela ne signifie rien d'autre pour le processus économique que de faire monter la colonne du thermomètre à travers un dispositif trompeur quand il fait trop froid. Ils ne font que guérir les symptômes. En donnant à l'argent une valeur différente, vous ne créez rien de réel.

27

Was für Ansichten herrschen zuweilen heute, wo man überall die Tendenz hat, lieber mit Begriffen zu arbeiten als mit Realitäten, das zeigen Ihnen manche Freigeldleute. Die finden es ganz einfach: Wenn Preise, sagen wir, zu hoch sind irgendwo, also man zuviel Geld ausgeben muß für irgendeinen Artikel, so sorge man dafür, daß das Geld geringer wird, dann werden die Waren billiger, und umgekehrt. Wenn Sie aber gründlich nachdenken, so werden Sie finden, daß das ja gar nichts anderes in Wirklichkeit bedeutet für den volkswirtschaftlichen Prozeß, als wenn Sie beim Thermometer so durch eine hinterlistige Vorrichtung, wenn es zu kalt wird, die Thermometersäule zum Steigen bringen. Sie kurieren da nur an den Symptomen herum. Dadurch, daß Sie dem Gelde einen anderen Wert geben, dadurch schaffen Sie nichts Reales.

Mais vous créez du réel quand vous régulez le travail, c'est-à-dire la masse de gens travaillant ; car le prix dépend du nombre de travailleurs qui travaillent dans un certain champ. Vouloir ordonner une telle chose par l'État signifierait la pire des tyrannies. Ordonner quelque chose comme cela par les libres associations qui se créent à l'intérieur des domaines sociaux, où chacun a la perspicacité - il siège donc dans l'association, ou son représentant y siège, ou il lui sera annoncé ce qui s'y passe, ou il le voit par lui-même ce qui a à se passer - c'est ce à quoi on doit s'efforcer.

28

Reales schaffen Sie aber, wenn Sie die Arbeit, das heißt die Menge der arbeitenden Leute, regulieren; denn es hängt eben der Preis von der Menge der Arbeiter ab, die auf einem bestimmten Felde arbeiten. So etwas durch den Staat ordnen wollen, das würde die schlimmste Tyrannei bedeuten. So etwas durch die freien Assoziationen, die innerhalb der sozialen Gebiete entstehen, zu ordnen, wo jeder den Einblick hat — er sitzt ja in der Assoziation, oder sein Vertreter sitzt darin, oder es wird ihm mitgeteilt, was darin geschieht, oder er sieht es selber ein, was zu geschehen hat —, das ist dasjenige, was zu erstreben ist.

Naturellement, l'autre est lié avec ce qu'on doit maintenant veiller à ce que le travailleur puisse non seulement faire quelque chose toute sa vie, mais qu'il puisse aussi faire autre chose. Pensez que cela deviendra nécessaire, notamment pour la raison que sinon trop de capital arrive ici (voir dessin 3). Là-bas, vous pouvez utiliser le capital, qui serait de trop ici, pour enseigner quelque chose aux travailleurs, pour les transférer à d'autres professions. Donc, voyez-vous, à l'instant où on pense rationnellement, là le processus économique national - c'est l'important, l'essentiel - se corrige lui-même, il se corrige. Mais il ne se corrigera jamais si on se contentait de dire que par ceci et cela, par l'inflation ou par dépenses de telle ou telle dispositions cela s'améliorerait. Par cela, ça ne va pas mieux, mais simplement vous laissez observer le processus à chaque endroit et laissez tirer immédiatement des conséquences des gens qui observent.

29

Natürlich ist das andere damit verbunden, daß man nun sorgen muß, daß der Arbeiter nun nicht bloß sein ganzes Leben lang nur irgendeinen Handgriff kann, daß er sich auch anders betätigen kann. Denken Sie, das wird notwendig werden, namentlich notwendig aus dem Grunde, weil sonst zuviel Kapital hier (siehe Zeichnung 3) ankommt. Da können Sie das Kapital, das hier zuviel wäre, dazu verwenden, um den Arbeitern etwas beizubringen, um sie in andere Berufszweige überzuführen. Also, Sie sehen, in dem Augenblick, wo man rationell denkt, da korrigiert sich der nationalökonomische Prozeß — das ist das Wichtige, das Wesentliche —, er korrigiert sich. Aber er wird sich nie korrigieren, wenn man bloß sagen würde, durch das und jenes, durch Inflation oder durch Ausgabe von den oder jenen Verfügungen wird es besser werden. Dadurch wird es nicht besser, sondern lediglich dadurch, daß Sie den Prozeß an jeder Stelle beobachten lassen, und die beobachtenden Leute unmittelbar die Konsequenz ziehen können.

Je voulais aller aussi loin aujourd'hui afin que vous voyiez qu'avec ce qui était pensé par triarticulation, il ne s’agissait pas d'impulser de l'agitation, mais de dire au monde quelque chose qui découle d'une observation réelle du processus d'économie de peuple.

30

Bis hierher wollte ich heute kommen, damit Sie sehen, daß es sich bei dem, was als Dreigliederung gemeint war, nicht gehandelt hat darum, Agitation zu treiben, sondern der Welt etwas zu sagen, was folgt aus einer realen Betrachtung des volkswirtschaftlichen Prozesses.



Français seulement
01
Quand nous regardons un peu plus loin la succession des faits à l'intérieur du processus d'économie de peuple que nous avons saisi de l’œil hier, se donnera à nous ce qui suit. Nous avons vu comment le processus d'économie de peuple vient en mouvement par ce que la nature sera d'abord élaborée, que donc du pur produit naturel encore dépourvu de valeur, non élaboré à l'intérieur du processus d'économie de peuple apparaît le produit élaboré à partir de la nature. Alors, nous avons vu comment le processus se poursuit par ce que le travail est, dans une certaine mesure, capturé par le capital, que le capital articule/membre, organise le travail, et qu'alors le travail disparaît à nouveau dedans le capital, de sorte que pour le progrès ultérieur du processus d'économie de peuple, le capital doit travailler. Mais ce travail n'est plus un travailler dans le même sens qu'avant un travailler, mais c'est un absorber du capital par le pur spirituel. Et en ce qu'alors le spirituel, comme je l'ai décrit hier, le capital valorise plus loin à l'intérieur du processus d'économie de peuple, ce processus va justement de l'avant.
02
J'aimerais vous présenter schématiquement, symboliquement dans une certaine mesure, ce que je vous ai expliqué ici, afin que nous puissions progressivement parvenir à un comprendre de la formule évoquée hier. Nous pouvons dire : la nature plonge/va en bas dans le travail (voir dessin 3). Ainsi que nous avons quelque peu ce courant du tableau 4a Nature dans le travail. La nature va en bas dans le travail. Le travail se développe davantage. Les valeurs développées fluent dans une certaine mesure plus loin. Le travail disparaît dans le capital. Et nous avons suivi le processus jusqu'ici (voir dessin 3). Vous pourrez maintenant facilement vous le poursuivre. Il est nécessaire que le cycle se ferme. Le capital ne peut entrer en simple stagnation/blocage. Sinon, nous n'aurions pas affaire avec un processus organique, mais avec un processus qui mourrait dans le capital. Le capital doit à nouveau disparaître dans la nature. Que le capital doive disparaître à nouveau dans la nature, cela vous pouvez en fait le suivre clairement, mais dans un premier temps vous devez encore prendre un autre concept en aide quand vous voulez comprendre correctement cette disparition du capital dans la nature. Tableau 4a
03
Pensez quand même à ce que j'ai en fait développé devant vous ici dans le processus d'économie de peuple. J'ai développé l'élaboration de la nature, l'organisation du travail par l'esprit, et avec cela l'émergence/l'apparition du capital, qui est un phénomène d'accompagnement de l'organisation du travail par l'esprit. Alors, l'être disponible du capital, qui est, dans une certaine mesure, la prise en charge/de contrôle du capital provenant de l'esprit organisant le travail, cette autonomisation du capital, où le travail disparaît et où maintenant l'esprit travaille dans le capital comme un esprit inventif, mais dans le contexte social. Le technique réel des inventions ne nous concerne pas ici, le technique réel des inventions n'entrera en considération que quand nous continuons à poursuivre nos explications.
04
Maintenant, tout ce que je vous ai décrit là - embrassez-le seulement du regard - est décrit d'un point de vue unilatéral. Je devais aussi le décrire d'un point de vue unilatéral. Car tout cela est décrit du point de vue du produire. Pris au fond, j'ai au plus parlé jusqu'à présent allusivement de quelque chose d'autre que la production. Dans une certaine mesure, j'ai seulement pris de temps à autre des concepts qui proviennent de la consommation, quand il s'est agi de nous approcher quelque peu de la question du prix ; mais vous n'aurez en fait encore rien remarqué du tout de la consommation. J'ai donc parlé jusqu'ici de la production. Mais le processus d'économie de peuple ne consiste pas purement en la production, mais consiste aussi, en dehors de la production, dans la consommation.
05
Si vous commencez/enclenchez une simple réflexion, vous verrez que la consommation est exactement le pôle opposé de la production. Nous nous sommes efforcés, à l'intérieur de la production, de trouver des valeurs qui surgissent dans le processus d'économie de peuple ; mais la consommation consiste en un retirer/enlever/débarrasser continu de ces valeurs, en un épuisement continuel de ces valeurs, donc en une dévaluation/oblitération continuelle de ces valeurs. Et c'est en fait ce qui joue l'autre rôle dans le processus d'économie de peuple : une dévaluation/oblitération continue des valeurs. Tout de suite par cela on a un certain droit de parler de ce que le processus d'économie de peuple est un processus organique, dans lequel le spirituel intervient alors ; car un organisme consiste justement en ce qu'il façonne quelque chose et alors défaçonne de nouveau. Il doit être continuellement produit et consommé dans l'organisme. Cela doit également être là dans l'organisme d'économie de peuple. Il doit être produit et consommé continuellement.
06
Avec cela nous en venons à voir ce qui s'est en fait montré jusqu'à présent de forces génératrices de valeur, sous un angle différent, d'un point de vue différent. Jusqu'à présent, nous avons en fait seulement montré comment des valeurs naissent à l'intérieur ou au cours du processus de production. Mais maintenant, chaque fois qu'une valeur se tient devant sa dévalorisation, alors tout le mouvement que nous avons vu jusqu'à présent change. C'était un mouvement continu que nous avons observé : les valeurs apparaissent de l'application du travail sur la nature ; des valeurs apparaissent de l'application de l'esprit sur le travail ; des valeurs apparaissent de l'application de l'esprit sur le capital. Et tout cela est un mouvement progressant/en progrès.
07
Nous pouvons donc dire que nous avons pris en compte le mouvement créateur de valeur dans le processus d'économie de peuple. - Mais il y a autre chose par ce que partout dans ce processus d'économie de peuple, intervient maintenant aussi le dévalorisant, la consommation. Il y a ce déploiement des valeurs qui se donne maintenant entre la production elle-même et la consommation. En ce qu'elle entre dans la consommation, la valeur ne bouge pas plus loin. Elle ne devient pas de plus haute valeur. Elle ne se meut pas plus loin. Quelque chose lui fait face. La consommation avec son développement des besoins lui fait face. Là, la valeur est placée dans quelque chose de complètement différent de ce qu'elle semblait jusqu'à présent dans notre considération. Jusqu'à présent, nous avons regardé la valeur dans un mouvement continu. Maintenant, nous devons commencer à examiner la valeur jusqu'à un certain point, mais alors il faut la regarder arrêtée. Chaque fois que la valeur sera arrêtée, ce n'est pas un mouvement formateur de valeur qui apparait, mais une tension formatrice de valeur.
08
Et c'est le deuxième élément dans le processus d'économie de peuple. Tableau 4a. Dans le processus d'économie de peuple, nous avons non seulement des mouvements créateurs de valeur, mais aussi des tensions créatrices de valeur. Et de telles tensions de création de valeur, nous pouvons justement les observer plus clairement lorsque le consommateur est simplement confronté au producteur ou au commerçant, et lorsque, dans l'instant qui suit, nous pourrions dire, la création de valeur cesse en ce qu'elle passe dans la dévalorisation. Là se forme une tension, et cette tension, elle est maintenue en équilibre par le besoin de l'autre côté. Là (voir dessin) le processus de création de valeur sera stoppé/retenu : le besoin, la consommation se présente en vis-à-vis, et la tension nait entre la production et la consommation, qui maintenant est absolument aussi un facteur créateur de valeur, mais un facteur créateur de valeur tel qu'il est à comparer à un développement de forces qui sera retenu arrêté, qui sera maintenu en équilibre, non à un effet continu des forces. Vous avez là absolument une analogie au physique des forces vivantes et aux forces de tension, aux énergies vivantes et aux énergies des situations où l'équilibre sera produit. Quand notamment on ne saisit pas de l’œil ces énergies de tension dans le processus d'économie de peuple, on arrive aux plus curieuses façons de voir. Nous verrons, quand on développe de telles visions, comment on arrive à des conceptions sur chaque rapport d'économie de peuple, mais comment sinon on entre dans les façons les plus confuses de voir. Quand, par exemple, vous retenez seulement unilatéralement des mouvements d'économie de peuple des énergies, vous ne pourrez pas comprendre pourquoi le diamant de la couronne d'Angleterre a une si prodigieusement grande valeur ; car là vous êtes aussitôt contraint de prendre votre refuge au concept de la valeur de tension d'économie de peuple. Justement ainsi vous trouverez aujourd'hui encore considérée chez de nombreux économistes la rareté d'un quelque produit de la nature. La rareté ne sera jamais trouvée comme facteur de formateur de valeur, quand on considère seulement le mouvement à l'intérieur du processus économique comme facteur de formation de valeur, quand on n'apprend pas progressivement à comprendre comment entre ici et là, le plus remarquablement par la consommation, mais aussi par d'autres rapports, ce qui est la formation de valeur par des tensions, par des situations, par des situations d'équilibres.
09
Maintenant, voyez donc que, dans le processus d'économie de peuple, que nous pouvons donc absolument envisager comme un organique, dans lequel l'esprit intervient constamment, peut aussi entrer de la dévalorisation. La dévalorisation doit continuellement être là ou est continuellement là. Ainsi que nous disions donc : dans ce chemin que parcourent les valeurs, de la nature, du travail au capital, une dévalorisation continue va intervenir simultanément. Si cette dévalorisation ne pouvait notamment pas intervenir de la manière correspondante, oui, que se passerait-il alors ? Ce qui se passerait alors peut tout de suite vous être rendu observable à cet endroit (voir figure 3). Tableau 4a
10
Prenez une fois, pour vous rendre cela une fois vraiment clair, la question du crédit, le problème du crédit. Quand nous voulons placer le capital au service de l'esprit dans le sens dont j'ai expliqué hier, le producteur spirituel devient débiteur. Il devient débiteur ou peut devenir débiteur seulement parce que dans le tableau 4a, il a du crédit. Ici, le crédit entre en jeu (voir dessin), et d'ailleurs ce que l'on peut appeler le crédit personnel. Il a du crédit. Le crédit est à exprimer en mesure de chiffres. Ce que beaucoup d'autres ou plusieurs autres lui avancent justement comme capital, c'est dans une certaine mesure son crédit personnel. Maintenant, ce crédit personnel, comme vous le savez, a donc une certaine conséquence, du moins quand nous le regardons à l'intérieur de nos actuels rapports d'économie de peuple. Il a quelque chose à faire dans son efficacité d'économie de peuple avec le taux d'intérêt.
11
Supposons que le taux d'intérêt soit bas. J'ai peu à payer aux humains qui m'avancent le capital, quand comme créateur spirituel dans le processus d'économie de peuple, je deviendrais débiteur, donc à celui qui prend le crédit en compte. En payant moins d'intérêts, je peux fabriquer mes marchandises à meilleur marché, par cela j'agirai en rendant bon marché dans le processus d'économie de peuple. Nous pouvons donc dire que le crédit personnel rend la production bon marché quand le taux d'intérêt diminue. Quand nous considérons ce rapport aussi longtemps, aussi longtemps que le capital sera simplement encore valorisé par l'esprit dans le processus d'économie de peuple, c'est toujours ainsi. Par le taux d'intérêt baissant/sombrant, celui qui a besoin de crédit peut remuer plus facilement, il peut intervenir de manière plus intensive dans le processus d'économie de peuple, plus intensément notamment pour les autres. Quand il rend d'abord les marchandises meilleur marché, ainsi il intervient de manière fructueuse tout d'abord pour les consommateurs.
12
Mais maintenant, représentons-nous l'autre. Le crédit sera donné, ce qu'on appelle le crédit réel, sur fond et sol (NDT Bien fonds, foncier). Quand le crédit réel sera donné sur fond et sol, la situation est essentiellement différente. Supposons que le taux d'intérêt soit de cinq pour cent. Et celui qui prend le capital sur fond et sol doit payer cinq pour cent. Si vous capitalisez cela, vous obtenez le capital qui correspond à ce terrain, c'est-à-dire le capital pour lequel le terrain devra être acheté. Supposez maintenant que le taux d'intérêt tombe à quatre pour cent, alors plus de capital pourra être crédité dans ce foncier/immobilier, y sera au moins plus crédité. Et nous voyons partout qu'à la suite du taux d'intérêt baissant, fonds et sols ne deviendront pas meilleur marché, mais plus cher. Fonds et sols ne deviennent pas meilleur marché, mais plus chers à la suite de la baisse des taux d'intérêt. Les crédits réels renchérissent, tandis que les crédits personnels rendent bon marché. Le crédit réel rend fonds et sols plus chers, tandis que le crédit personnel rend les marchandises meilleur marché. Mais cela signifie en fait beaucoup dans le processus d'économie de peuple ; cela signifie que lorsque le capital retourne à nouveau maintenant à la nature et se relie/connecte simplement à la nature sous la forme d'un crédit réel, de sorte qu'alors on a un lien du capital avec fonds et sols, cela signifie avec la nature, on conduit toujours de plus en plus le processus d'économie de peuple dans le renchérissement.
13
Raisonnable synthétiquement cela peut donc seulement être à l'intérieur du processus d'économie de peuple quand le capital ici (voir Figure 3) ne se maintient pas figure 4a dans la nature, mais quand il disparaît dans la nature. De quelle manière peut-il disparaître dans la nature ? Oui, aussi longtemps que vous pouvez relier le capital avec la nature, donc rendez continuellement la nature, dans son état encore non élaboré, plus chère par la formation de capital, aussi longtemps le capital ne peut disparaître dans la nature ; au contraire, il se maintient dans la nature. Et dans tous les pays où la législation sur l'hypothèque tend à ce que le capital puisse se lier à la nature, nous obtenons un s’embouteiller, un bouchonner, une retenue de capital dans la nature en fonds et sols. Au lieu qu'ici le capital (voir schéma 3) soit consommé/utilisé, c'est-à-dire disparaisse ici, au lieu qu'apparaisse/naisse ici une tension génératrice de valeur, apparait un autre mouvement générateur de valeur, qui est préjudiciable/dommageable au processus d'économie de peuple. La seule chose qui peut dissuader de cela quand le processus d'économie de peuple est sain, est seulement, qu'a celui qui a fonds et sols à élaborer, ne puisse être accordé/confié un crédit réel sur fonds et sols, mais aussi seulement un crédit personnel, cela signifie un crédit pour l'utilisation/valorisation du capital par fonds et sols. Quand nous relions/rattachons juste fonds et sols avec le capital, alors le capital s'accumule/stagne/bouchonne en ce qu'il arrive ici à la nature. Mais lorsqu'il se lie à l'a faculté spirituelle de prestation de celui qui exerce justement l'administration sur fonds et sols, qui doit promouvoir le processus d'économie de peuple par fonds et sols, alors le capital disparaît en ce qu'il arrive à la nature ici, alors il ne s'accumule pas/ne stagne pas, alors il n'est pas maintenu, mais il passe alors par la nature, justement de nouveau dans le travail, et il fait à nouveau le cycle. L'une des pires congestions dans le processus d'économie de peuple est celle où le capital se rattache simplement avec la nature, où donc, prenons le processus d'économie de peuple à son début - c'est donc seulement une hypothèse - où, après s'être rattachés à la nature, le travail et le capital se sont développés, alors le capital arrive dans la situation de s'emparer de la nature au lieu de se perdre dans la nature.
14
Oui, maintenant, vous pourrez naturellement avoir une objection de très grand poids, qui va dans le sens que vous dites : oui, mais maintenant, à l'intérieur de ce mouvement le capital a justement vu le jour/est justement apparu. Quand il arrive maintenant là devant la nature, et c'est tellement qu'on n'a pas la possibilité de le guider dans le travail ? Quand on n'a pas la possibilité, disons, de trouver de nouvelles méthodes pour promouvoir la production brute/non manufacturée ? - Là c'est partout non la nature liée au capital, mais le travail : quand donc ici nous arrivons avec le capital et que nous rendons la production brute plus rationnelle ou que nous ouvrons de nouvelles sources de matières premières et ainsi de suite, alors nous pouvons ici immédiatement transférer le capital dans travail. Mais quand il y a maintenant trop de capital, les possesseurs particuliers de capital le ressentent naturellement, qui maintenant ne peuvent rien commencer avec leur capital. Oui, quand on suit la chose historiquement, c'est aussi ainsi que dans le fait trop de capital est justement né, et que le capital a donc seulement trouvé le détour de se conserver dans la nature. C'est justement tout de suite par cela que nous voyons s'en former la soi-disant valeur, la soi-disant augmentation de la valeur de fonds et sols, à l'intérieur du processus d'économie de peuple.
15
Mais si vous regardez maintenant dans ce plus grand pendant ce qui absolument toujours sera insuffisamment exposé par les réformateurs agraires/fonciers, où la chose ne pourra jamais être comprise, ainsi vous vous direz : Oui, quand je relie le capital avec la nature, alors la valeur de la nature sera évidemment augmentée. D'autant plus d'hypothèques pèsent sur quelque chose, d'autant plus il doit alors être payé. La valeur augmente constamment. Oui, mais est-ce que - l'évaluation plus élevée des fonds et sols - c'est une réalité ? Ce n'est pas du tout une réalité. Conformément à la nature, fonds et sols ne peuvent pas recevoir aucune valeur, ils peuvent tout au plus recevoir plus de valeur quand un travail plus rationnel sera appliqué là-dessus. Alors le travail est ce qui augmente la valeur ; mais fond et sol lui-même en tant que tel - si vous l'améliorez, ainsi le travail doit précéder -, fond et sol en tant que tel, pensée comme ayant une valeur accrue, est un déchirement, une aberration, une complète aberration. Le foncier, aussi loin qu'il est purement nature, ne peut donc encore avoir absolument aucune valeur. Vous lui donnez donc une valeur en ce que vous unifiez le capital avec lui, ainsi que l'on peut dire : ce qui, dans le contexte/pendant actuel d'économie de peuple, sera nommé la valeur de fond et sol n'est en réalité rien d'autre que du capital fixé sur fond et sol ; mais le capital fixé sur fond et sol n'est pas une valeur réelle, mais une valeur d'apparence/fictive. Et il s'agit de ce qu'aussi dans le processus d'économie de peuple, on apprenne enfin à comprendre ce que sont des valeurs réelles et ce que sont des valeurs fictives.
16
Quand vous avez une erreur dans votre système de pensée, alors vous ne remarquez donc tout d'abord pas l'efficacité de cette erreur, parce que ce pendant entre l'erreur et tous ces différents processus perturbateurs dans l'organisme, qui sont dépendants de cela et que l'on reconnaît seulement par la science de l'esprit, parce que se retire cette dépendance à la science grossière actuelle. On ne sait, par exemple, pas comment des troubles digestifs apparaissent dans les organes périphériques à la suite d'erreurs, et ainsi de suite. Mais dans le processus d'économie de peuple, là les erreurs, les formes illusoires, là elles deviennent réelles, là elles ont une suite/conséquence. Et ce n'est pas vraiment selon l'économie de peuple une différence essentielle si je, disons, dépense de l'argent n'importe où, qui tout d'abord n'est pas fondé sur une quelconque réalité, mais qui est simplement une multiplication de billets, ou si je prête une valeur en capital à fond et sol/au foncier. Dans les deux cas, je crée des valeurs d'apparence/fictives. Par une telle multiplication de billets, j'augmente les prix d'après le nombre/le chiffre, mais en réalité je ne fais rien du tout dans le processus d'économie de peuple. Je déplace seulement un empilement. Mais je peux faire énormément de dommage à l'individu. Ainsi, cette capitalisation de fonds et sol nuit à ces humains qui se tiennent en pendant dans le processus d'économie de peuple.
17
Vous pouvez donc faire des études très intéressantes, quand vous comparez, par exemple, la législation hypothécaire telle qu'elle était avant la guerre dans les pays d'Europe centrale, où on pouvait faire monter fond et sol de n'importe quelle manière, conditionné par la législation elle-même - et quand vous prenez la législation en Angleterre, où fond et sol ne peut pas augmenter essentiellement, quand vous examinez les effets sur le processus d'économie de peuple. Ces choses peuvent quand même donner des sujets de thèse très intéressants. Comparer une fois les effets de la législation hypothécaire anglaise avec ceux de la législation hypothécaire allemande en termes de chiffres donnerait un très bon sujet.
18
Avec cela je pourrais donc vous rendre observable ce dont il s'agit réellement en fait : qu'en fait la nature ici (voir dessin 3 figure 4a) n'a pas la permission de conduire à une conservation du capital, mais qu'ici le capital doit continuer à œuvrer sans entrave à nouveau dans le travail. Mais quand c'est là - je veux dire cela encore une fois -, quand cela ne peut être valorisé, donc, la seule chose ce par quoi ce ne devrait pas être là dans une mesure en quoi ce ne devrait pas être là, la seule est que ce sera utilisé sur ce chemin (voir dessin 3) et que finalement, seulement autant est là que peut rentrer ici à nouveau dans l’élaboration/la culture de fond et sol, qu'a besoin ce travail. Le plus évident est que sur le chemin ici, le capital sera utilisé, qu'il sera consommé. Ce serait donc aussi- pensez-vous cela hypothétiquement ! - quelque chose de terrible, si ici rien n’était consommé sur tout le chemin. Là on aurait dû traîner les produits avec. La chose devient seulement organique, parce que les choses seront consommées. Mais justement ainsi comme sera utilisé/consommé ce qui est nature élaborée, comme sera utilisé le travail organisé par le capital, ainsi le capital doit simplement être consommé sur son chemin ultérieur, correctement consommé. Oui, cette consommation du capital, elle est donc quelque chose qui devra justement être simplement provoqué.
19
Cela peut seulement être provoqué par ce que tout le processus d'économie de peuple, du début à la fin, c'est-à-dire jusqu'à son retour à la nature, est organisé de la manière correcte, de sorte que quelque chose est là, comme l'autorégulateur dans l'organisme humain. L'organisme humain parvient à amener en l'état que, du moins lorsqu'il fonctionne normalement, des substances alimentaires non consommées, ne seront pas déposées ici ou là. Et quand des substances alimentaires non consommées seront déposées ici ou là, ainsi on est justement malade, tout comme quand des parties non dépensées de l'organisme seront déposées. Pensez, par exemple, que pendant la digestion de la tête, les substances sont déposées, c'est-à-dire qu'une digestion irrégulière se produit dans la tête. Les choses qui sont déposées ne sont pas emportées. Donc la consommation n'est pas correctement réglée. Alors viennent les états migraineux. Ainsi, vous pourriez voir partout dans l'organisme humain, comme dans le ne pas assimiler et enlever correctement le à digérer, comment là se trouve la cause des manifestations de maladie. C'est justement ainsi dans l'organisme social dans l'amasser de ce qui doit en fait être consommé à un endroit déterminé. Il est simplement nécessaire qu'ici (voir dessin 3) se produise la consommation du capital, de sorte qu'avec la nature, le capital ne puisse pas se lier au non vivant, pareillement à une entrée en jeu/un engagement pétrifié dans le processus d'économie de peuple. Car le foncier capitalisé est justement un engagement impossible dans le processus d'économie de peuple.
20
J'aimerais expressément remarquer qu'il ne s'agit pas ici de choses agitatrices. Je veux développer les choses comme elles se forment à partir du processus naturel. Seul le scientifique devrait venir en considération ici ; mais on ne peut pas impulser une science qui s'occupe des actions des êtres humains sans indiquer quels symptômes de maladie peuvent survenir, tout comme on ne peut pas aussi regarder l'organisme humain sans indiquer quels symptômes de maladie peuvent survenir. Maintenant, la consommation correspondante du capital doit être là, mais seulement pas toute la consommation, mais ce qui est nécessaire, c'est : que justement encore quelque chose passe, afin qu'alors la nature puisse continuer à être élaborée.
21
Mais ce qui doit passer par-dessus là, je peux à nouveau vous le rendre clair par une image. Prenez un agriculteur qui doit faire un effort d'économie de peuple pour s'assurer qu'il retire effectivement le rendement de ses champs et conserve les semences pour l'année suivante. La graine devra être maintenue, elle doit être conservée. C'est absolument une image qui se laisse appliquer sur ce processus ici dans le tableau 4a (voir la figure 3). Le capital doit être utilisé aussi loin que reste juste encore ce qui peut être saisi comme une sorte de semence pour attiser ultérieurement le processus d'économie de peuple, à nouveau de la nature. Donc seul à la permission de rester ce qui permet la promotion plus rationnelle de certaines sources de produits bruts, ce qui, sous circonstances, améliore aussi le sol, disons, en créant de meilleures substances fertilisantes. Mais là vous devez utiliser du travail. Donc, devra être retiré de la consommation ce qui peut continuer à avoir un effet comme travail ; par contre, devra être consommé auparavant, ce qui, si c'était encore là (voir Figure 3), se lierait à la nature de manière inorganique.
22
Maintenant vous pouvez dire : alors, dis-nous maintenant, comment cela se passe, que maintenant tout de suite correctement ici arrive seulement tant de capital, que ce capital est dans une certaine mesure la semence pour ce qui suit ! Dis-nous cela !
23
Maintenant, nous ne nous tenons pas sur un sol logique avec la science de l'économie de peuple, nous nous tenons sur un sol réel avec la science de l'économie de peuple. Là on ne peut donner des réponses comment on les reçoit sous circonstances, disons, dans une éthique purement théorique. N'est-ce pas, on peut très bien admonester un criminel en éthique théorique et faire toutes sortes de choses. Là on aura fait assez sur le plan éthique. Mais l'économique, ça doit arriver, ça doit se jouer. On doit parler des réalités. Quand on parle du processus de production et qu'on montre à quel point il crée des valeurs, on parle de réalités. Chacun sait que lorsque nous parlons de consommation, nous parlons de réalités. Donc on doit parler de pures réalités dans l'économie de peuple. Les idées, elles n'ont aucun effet dans le monde réel. Ce qui régule le processus d'économie de peuple de la manière correcte s'exprime dans ce que j'ai appelé les véritables associations dans mes "Points clés de la question sociale".
24
Car quand vous placez notamment la vie économique sur elle-même et ces humains-là qui sont participants à la vie économique, que ce soit en tant que producteurs, que ce soit en tant que commerçants, que ce soit en tant que consommateurs, si vous rassemblez ces humains en associations, alors ces humains auront la possibilité, tout au long du processus d'économie de peuple, d'arrêter une trop forte de formation de capital, de favoriser une formation de capital trop faible.
25
À cela appartient naturellement, l'observation correcte du processus d'économie de peuple. Elle y appartient/en fait partie. Quand donc, n'importe où une catégorie de marchandises, disons, devient trop bon marché ou devient trop chère, ainsi on doit pouvoir observer cela de la manière correspondante. Bien sûr, devenir moins cher et plus cher n'a donc encore aucune signification ; ce n'est que lorsque l'on est en mesure de dire, sur la base de l'expérience qui peut seulement apparaitre en se consultant ensemble dans les associations, que cinq unités monétaires sont trop ou trop peu pour une quantité de sel - alors en premier, quand on peut vraiment dire que le prix est trop élevé ou trop bas, alors on sera capable de prendre les mesures nécessaires.
26
Si le prix d'une quelque marchandise, d'un quelque bien devient trop bon marché, de sorte que ceux qui fabriquent le bien ne puissent plus trouver la rémunération appropriée pour leurs services trop bon marché, pour leurs résultats trop bons marché, alors moins de travailleurs doivent être engagés pour ce bien, c'est-à-dire, les travailleurs doivent être évacués vers un autre métier. Si un bien devient trop cher, alors on doit amener des travailleurs. Dans le cas des associations, on a à faire l'occupation correspondante d'humains dans les secteurs particuliers de l'économie de peuple. On doit se rendre clair qu'une hausse réelle du prix d'un article d'économie de peuple doit signifier une augmentation du nombre des humains travaillant sur cet article d'économie de peuple, et qu'une baisse du prix, une baisse excessive du prix, rend nécessaire de prendre la mesure de détourner les travailleurs et de les orienter vers un autre domaine de travail. Nous pouvons seulement parler des prix en pendant avec la répartition des humains au à l'intérieur de certaines branches de travail de l'organisme social concerné.
27
Ce qui prévaut parfois de vues aujourd'hui, où on a partout la tendance à travailler de préférence avec des concepts plutôt qu'avec des réalités, c'est ce que certaines gens de l'argent libre vous montrent. Ils trouvent que c'est très simple : quand les prix sont, disons, trop élevés quelque part, donc il faut dépenser trop d'argent pour un quelque article, alors on veillerait à ce que l'argent devienne plus rare, alors les biens deviennent meilleur marché, et inversement. Mais quand vous réfléchissez bien, vous verrez que cela ne signifie rien d'autre pour le processus économique que de faire monter la colonne du thermomètre à travers un dispositif trompeur quand il fait trop froid. Ils ne font que guérir les symptômes. En donnant à l'argent une valeur différente, vous ne créez rien de réel.
28
Mais vous créez du réel quand vous régulez le travail, c'est-à-dire la masse de gens travaillant ; car le prix dépend du nombre de travailleurs qui travaillent dans un certain champ. Vouloir ordonner une telle chose par l'État signifierait la pire des tyrannies. Ordonner quelque chose comme cela par les libres associations qui se créent à l'intérieur des domaines sociaux, où chacun a la perspicacité - il siège donc dans l'association, ou son représentant y siège, ou il lui sera annoncé ce qui s'y passe, ou il le voit par lui-même ce qui a à se passer - c'est ce à quoi on doit s'efforcer.
29
Naturellement, l'autre est lié avec ce qu'on doit maintenant veiller à ce que le travailleur puisse non seulement faire quelque chose toute sa vie, mais qu'il puisse aussi faire autre chose. Pensez que cela deviendra nécessaire, notamment pour la raison que sinon trop de capital arrive ici (voir dessin 3). Là-bas, vous pouvez utiliser le capital, qui serait de trop ici, pour enseigner quelque chose aux travailleurs, pour les transférer à d'autres professions. Donc, voyez-vous, à l'instant où on pense rationnellement, là le processus économique national - c'est l'important, l'essentiel - se corrige lui-même, il se corrige. Mais il ne se corrigera jamais si on se contentait de dire que par ceci et cela, par l'inflation ou par dépenses de telle ou telle dispositions cela s'améliorerait. Par cela, ça ne va pas mieux, mais simplement vous laissez observer le processus à chaque endroit et laissez tirer immédiatement des conséquences des gens qui observent.
30
Je voulais aller aussi loin aujourd'hui afin que vous voyiez qu'avec ce qui était pensé par triarticulation, il ne s’agissait pas d'impulser de l'agitation, mais de dire au monde quelque chose qui découle d'une observation réelle du processus d'économie de peuple.