triarticulation

Institut pour une triarticulation sociale
(contenu spécifique au site français)
Conditions d'utilisation.

Accueil

 

Deutsch English Dutch Skandinavisk Français Italiano Español Português (Brasileiro) Russisch
Recherche
 contact   BLOG  impressum 
Collection:

GA337b - Œuvres complètes de Rudolf Steiner - IDÉES SOCIALES, RÉALITÉ SOCIALE, PRATIQUE SOCIALE




DEUXIÈME SOIRÉE DE QUESTIONS à l'occasion du premier cours universitaire anthroposophique. -
Dornach, le 12 octobre 1920 -
QUESTIONS SUR LA VIE DE L'ÉCONOMIE II.
ZWEITER FRAGEABEND anläßlich des ersten anthroposophischen Hochschulkurses. -
Dornach, 12. Oktober 1920 -
FRAGEN ZUM WIRTSCHAFTSLEBEN II.

 


 

Les références Rudolf Steiner Œuvres complètes ga 337b 222-249  1999 12/10/1920



Original





Traducteur: FG v.01 - 2022 Editeur: SITE

 

Intervention pratique dans la vie de l’économie comme exigence. La différence entre la production agricole et industrielle. Contradictions au sein des aspirations prolétariennes. La falsification de la cellule économique primordiale par l'introduction du capitalisme dans l'agriculture. La nécessité d'une association entre exploitations agricoles avec des entreprises industrielles. L'idée du Jour qui vient et de Futurum. Ce qui se tient en face de la formation d'associations. L'exemple des éditions philosophiques-anthroposophiques. La disparition de la concurrence par la formation d'associations. L'émergence dans la vie publique. Sur le succès du journal de la tri-articulation. Pourquoi une technique d'agitation personnelle est indispensable. Amour de l’humain comme le principe le plus intérieur de l’action anthroposophique. La solution des questions de détail par réalisation de la tri-articulation sociale. Cela dépend du faire. La réalisation d’objectifs idéels n’est pas possible sans argent. La nécessité d'un mouvement d'écoles international.


Praktisches Eingreifen ins Wirtschaftsleben als Erfordernis. Der Unterschied zwischen landwirtschaftlicher und industrieller Produktion. Widersprüche innerhalb der proletarischen Bestrebungen. Die Fälschung der wirtschaftlichen Urzelle durch die Einführung des Kapitalismus in der Landwirtschaft. Die Notwendigkeit einer Assoziation von Landwirtschafts- mit Industriebetrieben. Die Idee des Kommenden Tages und der Futurum. Was der Bildung von Assoziationen entgegensteht. Das Beispiel des Philosophisch-Anthroposophischen Verlags. Das Verschwinden der Konkurrenz durch die Bildung von Assoziationen. Das Heraustreten in die Öffentlichkeit. Über den Erfolg der Dreigliederungszeitung. Warum eine Technik der persönlichen Agitation unverzichtbar ist. Menschenliebe als das innerste Prinzip anthroposophischen Wirkens. Die Lösung von Detailfragen durch Verwirklichung der sozialen Dreigliederung. Es kommt aufs Tun an. Die Verwirklichung ideeller Ziele ist nicht ohne Geld möglich. Die Notwendigkeit einer internationalen Schulbewegung.

Roman Boos : Il faut annoncer que l'exposé d'aujourd'hui sera suivi d'une discussion et qu'il sera nécessaire, après cet exposé, d'avoir encore une discussion en cercle restreint sur des questions économiques concrètes.

01

Roman Boos: Es ist mitzuteilen, daß dem heutigen Vortrag eine Diskus­sion folgen wird, und weiter wird es notwendig sein, nach diesem Vortrag im engsten Kreise noch eine Besprechung zu haben über konkrete wirt­schaftliche Fragen.

Rudolf Steiner : Mes très chers présents ! Il a déjà été dit avant-hier que ces deux conférences ou discussions, dimanche et aujourd'hui, ont lieu essentiellement à la demande de certains cercles et qu'il s'agira essentiellement de dire quelques mots en rapport avec certaines questions et certains souhaits qui ont été exprimés. C'est pourquoi, après avoir donné quelques indications préliminaires dimanche, j'aborderai aujourd'hui très concrètement les questions et les souhaits qui ont été exprimés. Il s'agit tout d'abord et avant tout du fait que le problème de l'association dans la vie économique semble donner du fil à retordre à de nombreuses personnes. Je voudrais tout d'abord en parler de manière générale.

02

Rudolf Steiner: Meine sehr verehrten Anwesenden! Es ist ja be­reits gesagt worden vorgestern, daß diese beiden Vorträge oder Be­sprechungen, Sonntag und heute, im wesentlichen auf Wunsch ein­zelner Kreise erfolgen und daß es sich im wesentlichen darum han­deln wird, einiges zu sagen in Anknüpfung an bestimmte Fragen und Wünsche, die geäußert worden sind. Ich werde daher heute, nachdem ich am Sonntag einiges Präliminarische angegeben habe, ganz konkret auf diejenigen Fragen und Wünsche eingehen, welche vorgebracht worden sind. Da handelt es sich zunächst vor allen Dingen darum, daß ja das Problem des Assoziationswesens im Wirtschaftsleben vielen Köpfen etwas Kopfzerbrechen zu machen scheint. Ich möchte zunächst im allgemeinen etwas darüber sagen.

Voyez-vous, mes très chers présents, quand on pense en termes pratiques, il s'agit toujours d'envisager les conditions les plus proches et d'extraire le point d'attaque de son action de ces conditions les plus proches. Considérez seulement combien il est en fait peu fructueux d'élaborer aujourd'hui, face aux situations auxquelles nous sommes justement confrontés, toutes sortes de belles images théoriques sur telle ou telle association et sur tout ce qui doit se passer et s'abstenir dans de telles associations. Après avoir longuement discuté de ces choses et élaboré toutes sortes de belles utopies, on peut rentrer tranquillement chez soi et croire que l'on a fait beaucoup pour résoudre la question sociale ; mais en réalité, on n'a pas fait grand-chose. Il s'agit d'intervenir d'abord sur ce qui existe directement. Nous sommes en effet confrontés à des conditions concrètes de la vie économique, et nous devons nous demander : quelles sont les choses les plus nécessaires à faire ? - Et ensuite, nous devons essayer de créer la possibilité d'intervenir dans ces choses les plus importantes. Il sera alors beaucoup plus facile d'aller de l'avant - ce qui, en raison des circonstances, devra vraiment être très rapide si nous ne voulons pas arriver trop tard - que si nous concoctons toutes sortes de choses de manière utopiste ou posons des questions qui ne sont pas moins utopistes. Il est vrai que nous devons, dans une certaine mesure, comprendre de quels fondements proviennent les grands dommages actuels. Et alors, en ayant une certaine vue d'ensemble de l'origine de ces dommages, nous serons peut-être plus enclins à nous enthousiasmer pour ce qui est le plus proche du nécessaire que pour toutes sortes de phrases utopistes. Et c'est là que je peux me raccrocher à l'une des questions qui revient d'ailleurs à plusieurs reprises parmi les 39 questions - c'est la question :

03

Sehen Sie, meine sehr verehrten Anwesenden, wenn man prak­tisch denkt, dann handelt es sich ja immer darum, die allernächsten Verhältnisse ins Auge zu fassen und den Angriffspunkt seines Handelns aus diesen allernächsten Verhältnissen heraus zu neh­men. Bedenken Sie nur einmal, wie wenig fruchtbar es eigentlich ist, wenn Sie sich heute gegenüber den Situationen, denen wir eben gegenüberstehen, alle möglichen schönen, theoretischen Bilder aus­gestalten über diese und jene Assoziation und über alles dasjenige, was etwa in solchen Assoziationen geschehen soll und unterlassen werden soll. Man kann ja, wenn man lange über solche Dinge dis­kutiert hat und allerlei schöne, utopische Dinge herausgestaltet hat, man kann ja dann getrost nach Hause gehen und glauben, man habe viel getan zur Lösung der Sozialen Frage; aber man hat ei­gentlich dadurch nicht viel getan. Es handelt sich darum, daß man wirklich zunächst eingreift in dasjenige, was unmittelbar da ist. Wir stehen ja konkreten Verhältnissen des Wirtschaftslebens gegenüber, und wir müssen uns fragen: Welches sind die notwendigsten Dinge, die zu tun sind? — Und dann müssen wir versuchen, die Möglich­keit herbeizuführen, in diese allerwichtigsten Dinge einzugreifen. Dann wird es mit dem Vorwärtsgehen — das ja durch die Verhält­nisse bedingt wirklich ein sehr rasches wird sein müssen, wenn es nicht zu spät werden soll —, dann wird es mit dem Vorwärtsgehen viel besser sein, als wenn wir in utopistischer Weise allerlei Dinge aushecken oder Fragen, die nicht minder utopistisch sind, aufstel­len. Allerdings, wir müssen bis zu einem gewissen Grade auch ein­sehen, aus welchen Untergründen heraus die großen Schäden der Gegenwart kommen. Und dann werden wir aus einem gewissen Überblick über die Entstehung dieser Schäden vielleicht eher die Begeisterung aufbringen für dasjenige, was das nächstnotwendige ist, als durch allerlei utopistische Phrasen. Und da bin ich nun dabei, an eine der Fragen sogleich anknüpfen zu können, die übri­gens unter den 39 Fragen wiederholt vorkommt — es ist die Frage:

Comment ce que nous appelons l'impulsion de la triarticulation peut-elle être transmise non seulement à la population rurale, mais aussi à l'agriculture en tant que telle, dans le sens de la triarticulation de l'organisme social ?

04

Wie ist dasjenige, was wir den Impuls der Dreigliederung nennen, nicht nur hineinzutragen in die Landbevölkerung, sondern wie ist speziell über das Landwirtschaftliche als solches im Sinne der Dreigliederung des sozialen Organismus zu denken?

Eh bien, personne ne pourra s'en sortir avec cette pensée s'il ne comprend pas la différence radicale dans tout le mode de production, dans tous les pendants économiques entre l'agriculture et l'entreprise industrielle. Il est nécessaire de comprendre cela parce qu'avant la catastrophe de la guerre mondiale, nous étions plongés dans une pensée tout à fait matérialiste, tout à fait capitaliste - il s'agissait pour ainsi dire d'une pensée et d'une action capitalistes internationales - et parce que c'est précisément en continuant dans la direction conditionnée par le capitalisme et que le capitalisme poursuivra, que doit se manifester une divergence toujours plus grande entre l'exploitation agricole et l'exploitation industrielle. L'agriculture, de par sa nature même, est dans l'impossibilité de participer jusqu'au bout à l'ordre économique capitaliste. Ne vous méprenez pas, je ne prétends pas que si la pensée capitaliste se généralisait, l'agriculture ne participerait pas à la pensée capitaliste ; nous avons vu à quel point l'agriculture a participé à la pensée et à l'action capitalistes. Mais elle serait détruite dans son essence et ne pourrait plus intervenir de manière appropriée dans l'ensemble de l'activité économique. Ce qui, dans la vie de l'économie, est le plus apte non seulement à se développer de manière capitaliste, mais aussi à conduire au surcapitalisme - permettez-moi d'employer ce mot, on le comprendra déjà dans le présent -, c'est-à-dire à adopter une indifférence totale à l'égard de la méthode de travail, voire du produit du travail, et à se préoccuper uniquement d'acquérir quelque chose : c'est déjà l'industrie ; l'industrie porte en elle de tout autres forces actives que l'agriculture. Seuls ceux qui ont vraiment observé pendant un certain temps comment il est tout à fait impossible dans l'agriculture de passer à la grande entreprise capitaliste comme c'est le cas dans l'industrie le comprennent. Si l'agriculture doit effectivement intervenir correctement dans l'ensemble de la vie de l'économie, il est nécessaire - en raison de ce qui doit se passer dans l'agriculture - qu'il existe un certain lien entre l'humain et l'ensemble de la production, la façon de la production, c'est-à-dire tout ce qui doit être produit dans l'agriculture. Et une grande partie de ce avec quoi on doit produire exige, si l'on veut produire de manière vraiment rationnelle, l'intérêt le plus intense de ceux qui sont employés dans l'agriculture. Il est donc tout à fait impossible qu'au sein même de l'agriculture apparaisse quelque chose comme cette absurdité - c'est une absurdité que je vais décrire - cette absurdité qui vous a toujours été opposée, par exemple, lorsque vous avez eu à discuter avec le prolétariat au cours des dernières décennies. Vous voyez, l'absurdité dont je parle, c'est la suivante.

05

Nun, es wird keiner zurechtkommen mit diesem Denken, der nicht den radikalen Unterschied in der ganzen Produktionsweise, in allen Wirtschaftszusammenhängen zwischen der Landwirtschaft und dem Industriebetrieb durchschaut. Es ist notwendig, daß man das durchschaut aus dem Grunde, weil wir ja, bevor die Welt­kriegskatastrophe hereingebrochen ist, in einem ganz materialisti­schen, ganz kapitalistischen Denken drinnensteckten — es war so­zusagen internationales kapitalistisches Denken und Handeln — und weil gerade ein Fortgehen in der Richtung, die durch den Kapitalismus bedingt ist und die der Kapitalismus weiterverfolgen wird, weil gerade darin ein immer weitergehendes Auseinanderge­hen des Landwirtschafts- und des Industriebetriebes sich heraus­stellen muß. Die Landwirtschaft ist, ihrer ganzen Artung nach, durch das, was sie ist, in die Unmöglichkeit versetzt, die kapitali­stische Wirtschaftsordnung bis zum letzten mitzumachen. Mißver­stehen Sie mich nicht, ich behaupte damit nicht, daß die Landwirt­schaft, wenn kapitalistisches Denken allgemein würde, nicht auch das kapitalistische Denken mitmachen würde; wir haben ja gese­hen, in welch hohem Grade die Landwirtschaft das kapitalistische Denken und Handeln mitgemacht hat. Aber sie würde ihrem We­sen nach zugrundegerichtet, und sie würde nicht mehr in der ent­sprechenden Weise eingreifen können in den ganzen Wirtschafts­betrieb. Dasjenige, was im Wirtschaftsleben in eminentester Weise geeignet ist, nicht nur kapitalistisch sich zu entwickeln, sondern was dazu neigt, geradezu zum Überkapitalismus zu führen — ge­statten Sie, daß ich dieses Wort gebrauche, man wird es in der Gegenwart schon verstehen —, das heißt also, eine völlige Gleich­gültigkeit gegenüber der Arbeitsweise, sogar dem Arbeitsprodukt gegenüber anzunehmen, und dem es bloß darauf ankommt, etwas zu erwerben: das ist eben schon die Industrie; die Industrie trägt ganz andere Wirkenskräfte in sich als die Landwirtschaft. Das sieht nur derjenige ein, der eine zeitlang nun wirklich sich angesehen hat, wie in der Landwirtschaft es ganz unmöglich ist, so zum kapitali­stischen Großbetrieb überzugehen, wie das in der Industrie der Fall ist. Wenn die Landwirtschaft tatsächlich richtig eingreifen soll in das gesamte Wirtschaftsleben, dann ist — bedingt einfach durch dasjenige, was in der Landwirtschaft zu geschehen hat —, dann ist nun einmal notwendig ein gewisser Zusammenhang zwischen dem Menschen und der ganzen Produktion, der Artung der Produktion, also all demjenigen, was in der Landwirtschaft produziert werden soll. Und ein großer Teil desjenigen, womit man produzieren muß, erfordert, wenn richtig rationell produziert werden soll, das inten­sivste Interesse derjenigen, die in der Landwirtschaft beschäftigt sind. Da ist es ganz unmöglich, daß innerhalb der Landwirtschaft selbst so etwas auftaucht wie jene Absurdität — es ist eine Absurdität, die ich gleich schildern werde —, jene Absurdität, die zum Beispiel einem immer entgegengehalten wurde, wenn man mit dem Proletariat zu diskutieren hatte in den letzten Jahrzehnten. Sehen Sie, die Absurdität, die ich meine, das ist die folgende.

Je l'ai déjà raconté à plusieurs reprises : j'ai enseigné pendant des années dans une école de formation ouvrière. Cela m'a permis de rencontrer les gens du prolétariat, j'ai eu l'occasion de discuter beaucoup avec eux, de connaître tout ce qu'il y a comme forces psychiques actives. Mais certaines choses, produites par toute l'évolution récente, vivaient simplement comme une absurdité au sein même des aspirations prolétariennes. Supposons que les députés prolétariens aient généralement rejeté le budget de l'armée. Mais au moment où l'on a reproché aux prolétaires dans la discussion : oui, vous êtes contre le budget de l'armée, mais vous vous faites embaucher chez les fabricants de canons ou vous vous faites embaucher comme ouvriers ; vous fabriquez tout de même avec le même état d'esprit que n'importe où ailleurs -, alors ils ne comprenaient pas, car cela ne les concernait pas. La qualité de ce qu'ils fabriquaient ne les concernait pas ; seul le montant du salaire les intéressait. Et c'est ainsi qu'est née cette absurdité : d'un côté, ils fabriquaient des canons, ils ne faisaient jamais grève quelque part à cause de la qualité de ce qu'ils produisaient, mais tout au plus à cause du salaire ou de quelque chose d'autre, et de l'autre côté, ils combattaient le budget de l'armée dans une direction abstraite du parti. La lutte contre le budget de l'armée aurait naturellement dû conduire - comme on admet par ailleurs les lois du triangle - à ne pas fabriquer de canons. Et si on l'avait fait, par exemple au début du siècle, on aurait pu éviter bien des choses qui se sont produites à partir de 1914.

06

Ich habe ja schon öfter erzählt: Ich war Jahre hindurch Lehrer an einer Arbeiterbildungsschule. Das hat mich zusammengeführt mit den Leuten des Proletariats, ich hatte Gelegenheit, mit ihnen viel zu diskutieren, auch durchaus alles kennenzulernen, was da an seelisch wirksamen Kräften vorhanden ist. Aber gewisse Dinge lebten, hervorgebracht durch die ganze Entwicklung der neueren Zeit, einfach als eine Absurdität gerade innerhalb der proletarischen Bestrebungen. Nehmen Sie einmal an, daß ja die Abgeordneten der Proletarier in der Regel das Heeresbudget abgelehnt haben. Aber in dem Augenblicke, wo man nun den Proletariern in der Diskussion vorgehalten hat: Ja, ihr seid gegen das Heeresbudget, aber ihr laßt euch doch bei den Kanonenfabrikanten anstellen oder einstellen als Arbeiter; ihr fabriziert doch ganz mit derselben Seelenverfassung wie irgendwo anders —, da verstanden sie das nicht, denn das ging sie nichts an. Die Qualität desjenigen, was sie fabrizierten, ging sie nichts an; es interessierte sie nur die Lohnhöhe. Und so entstand die Absurdität, daß sie auf der einen Seite Kanonen fabrizierten, daß sie niemals irgendwo streikten wegen der Qualität des zu Erzeugenden, sondern höchstens wegen des Lohnes oder wegen irgendwas anderem, aber auf der anderen Seite aus einer abstrakten Parteirichtung heraus doch das Heeresbudget bekämpften. Die Bekämpfung des Heeresbudgets hätte natürlich — wie man sonst die Gesetze des Dreiecks zugibt — notwendig dazu führen müssen, keine Kanonen zu fabrizieren. Und wenn man das durchgeführt hätte zum Beispiel im Beginn des Jahrhunderts, wäre manches zu vermeiden gewesen, was dann vom Jahre 1914 an eingetreten war.

Que ce soient des capitalistes ou des prolétaires qui participent à une production quelconque, là vous avez une absolue indifférence à la qualité de ce à quoi on travaille, et c'est de cela que dépend tout le façonnement de l'industrie. Cela n'est pas possible ainsi dans l'agriculture ; cela n'irait tout simplement pas dans l'agriculture si l'indifférence à l'égard de ce qui est travaillé intervenait de cette manière. Et là où cette indifférence s'est installée, là où l'agriculture a été, je dirais, contaminée par la manière de penser industrielle, elle s'atrophie. Elle s'atrophie de manière qu'elle s'intègre peu à peu de manière fausse dans l'ensemble de la vie de l'économie.

07

Da haben Sie, ganz gleichgültig, ob es Kapitalisten oder Proletarier sind, die an irgendeiner Produktion sich beteiligen, da haben sie die absolute Gleichgültigkeit gegenüber dem Qualitativen dessen, woran man arbeitet; davon hängt aber die ganze Gestaltung der Industrie ab. Das ist in der Landwirtschaft so nicht möglich; das würde in der Landwirtschaft einfach nicht gehen, wenn in dieser Weise Gleichgültigkeit gegenüber demjenigen eintreten würde, was gearbeitet wird. Und da, wo diese Gleichgültigkeit eingetreten ist, wo die Landwirtschaft, ich möchte sagen angesteckt worden ist von der industriellen Denkweise, da verkümmert sie eben. Sie verkümmert in der Weise, daß sie sich falsch hineinstellt allmählich in das ganze Wirtschaftsleben.

Que se passe-t-il donc là en fait ? Voici ce qui se passe en fait avec ce que j'ai appelé la cellule originelle de la vie de l'économie : comme il y a d'un côté l'agriculture et de l'autre l'industrie, et comme l'agriculture, de par son essence/être, s'oppose continuellement à la capitalisation, alors que l'industrie tend à la surcapitalisation, il se produit une falsification complète, une falsification réelle de la cellule économique originelle. Mais comme les produits doivent être échangés - car il va de soi que les ouvriers de l'industrie doivent manger et que les ouvriers agricoles doivent s'habiller ou être d'une manière ou d'une autre des consommateurs de l'industrie -, comme les produits doivent être échangés, une contrefaçon se produit radicalement dans l'échange des produits agricoles et des produits industriels. Cette cellule économique originelle consiste simplement en ce que, dans une vie économique saine, chacun doit recevoir pour un produit qu'il a fabriqué - si l'on tient compte de tout le reste, de ce qu'il doit recevoir, de ce que sont en quelque sorte les dépenses et ainsi de suite -, doit recevoir autant qu'il lui est nécessaire pour satisfaire ses besoins jusqu'à la fabrication d'un produit identique. Je l'ai souvent indiqué en disant trivialement : une paire de bottes doit avoir autant de valeur que tous les autres produits - qu'il s'agisse de produits physiques ou spirituels - dont le cordonnier a besoin, dont il a besoin en général, jusqu'à ce qu'il ait fabriqué une nouvelle paire de bottes. Une vie de l'économie qui ne détermine pas le prix des bottes par une quelconque opération de calcul, mais qui tend à ce que ce prix sorte de lui-même, une telle vie économique est saine. Et alors, si la vie de l'économie est vraiment saine par ses associations, ses regroupements tels que je les ai caractérisés avant-hier, alors l'argent peut aussi s'insérer entre eux, on n'a alors pas besoin d'autres moyens d'échange, alors l'argent peut naturellement s'insérer, car l'argent devient alors tout seul le représentant correct entre les différents produits. Mais comme, à l'époque moderne, d'un côté, l'agriculture, de par son être intérieur même, s'opposait de plus en plus à la capitalisation - elle était donc capitalisée, mais elle s'y opposait, c'était justement ce qui la corrompait - et que, de l'autre côté, l'industrie tendait vers le surcapitalisme, il n'a jamais été possible qu'un produit agricole se présente, en termes de prix, de telle sorte qu'il corresponde à un produit industriel, de la manière dont je viens de caractériser la cellule économique originelle. Bien plus, il s'est avéré de plus en plus souvent que le prix du produit industriel était différent de ce qu'il aurait dû être. Ce niveau de prix du produit industriel a rendu l'argent, qui a alors acquis son indépendance, trop bon marché, ce qui a perturbé tout le rapport entre ce qui devait être transmis de l'agriculture à l'ouvrier industriel et de l'ouvrier industriel à l'agriculture.

08

Was geschieht denn da eigentlich? Da geschieht eigentlich mit dem, was ich genannt habe die Urzelle des Wirtschaftslebens, das folgende: Indem auf der einen Seite die Landwirtschaft steht, auf der anderen Seite die Industrie steht und indem die Landwirtschaft ihrem Wesen nach sich fortwährend sträubt gegen die Kapitalisierung, die Industrie dagegen zur Überkapitalisierung strebt, da geschieht eine völlige Fälschung, eine reale Fälschung der wirtschaftlichen Urzelle. Weil nun aber doch die Produkte ausgetauscht werden müssen — denn selbstverständlich müssen die Industriearbeiter essen und die landwirtschaftlichen Arbeiter müssen sich kleiden oder müssen sonst irgendwie Konsumenten der Industrie sein —, weil also die Produkte ausgetauscht werden müssen, entsteht ganz radikal in dem Austausch der landwirtschaftlichen Produkte und der Industrieprodukte eine Fälschung. Diese wirtschaftliche Urzelle, die besteht einfach darin, daß in einem gesunden Wirtschaftsleben jeder für ein von ihm hergestelltes Produkt so viel erhalten muß — wenn man alles übrige einrechnet, was er zu erhalten hat, was gewissermaßen die Auslagen sind und so weiter —, so viel erhalten muß, wie er nötig hat zur Befriedigung seiner Bedürfnisse bis zur Herstellung eines gleichen Produktes. Ich habe es oftmals dadurch angedeutet, daß ich trivial sagte: Es muß ein paar Stiefel so viel Wert haben, wie alle anderen Produkte — seien es physische oder geistige Produkte —, die der Schuster nötig hat, die er überhaupt braucht, bis er wieder ein neues Paar Stiefel hergestellt hat. Ein Wirtschaftsleben, welches nicht durch irgendeine Rechenoperation etwa den Preis der Stiefel feststellt, sondern das dahin tendiert, daß dieser Preis von selbst herauskommt, ein solches Wirtschaftsleben ist gesund. Und dann, wenn das Wirtschaftsleben durch seine Assoziationen, durch seine Zusammenschließungen, wie ich sie vorgestern charakterisiert habe, wirklich gesund ist, dann kann sich auch das Geld einschieben dazwischen, dann braucht man keine anderen Tauschmittel, dann kann sich selbstverständlich das Geld einschieben, denn das Geld wird dann ganz von selbst der richtige Repräsentant zwischen den einzelnen Produkten. Aber indem in der neueren Zeit auf der einen Seite die Landwirtschaft durch ihr inneres Wesen immer mehr und mehr sich sträubte gegen die Kapitalisierung — sie wurde ja kapitalisiert, aber sie sträubte sich dagegen, das war eben gerade das Korrumpierende — und auf der anderen Seite die Industrie in den Überkapitalismus hineinstrebte, wurde es gar nie möglich, daß irgendein Produkt der Landwirtschaft sich so gestaltete seiner Preislage nach, daß es einem Industrieprodukt entsprochen hätte in der Weise, wie ich eben die wirtschaftliche Urzelle charakterisiert habe. Vielmehr stellte sich immer mehr heraus, daß beim Industrieprodukt eine andere Preislage herauskam, als hätte herauskommen sollen. Durch diese Preislage des Industrieproduktes wurde das Geld, das nun eine Selbständigkeit erhielt, zu billig, wodurch das ganze Verhältnis gestört wurde zwischen dem, was von der Landwirtschaft an den Industriearbeiter und wiederum vom Industriearbeiter in die Landwirtschaft herüberkommen sollte.

C'est pourquoi la première chose à faire est de mettre l'accent sur les associations qui se forment précisément à partir de l'agriculture avec différentes branches de l'industrie. Certes, le premier principe, je dirais le plus abstrait, est que les associations consistent en la réunion des différentes branches. Mais ces associations auront l'effet le plus favorable si elles se forment entre l'agriculture et l'industrie, et si elles se forment de telle sorte que l'on travaille vraiment à l'établissement d'un niveau de prix correspondant grâce à la création de telles associations. Mais maintenant, vous ne pouvez tout d'abord pas faire grand-chose dans des associations qui devraient naturellement être créées d'abord - cela s'établirait rapidement. Si les associations pouvaient être créées de telle sorte que les entreprises industrielles soient regroupées avec les entreprises agricoles, et si la chose était faite de telle sorte qu'elles puissent s'approvisionner mutuellement, alors on verrait tout de suite certaines choses - j'indiquerai tout de suite après les conditions dans lesquelles les associations pourraient être créées.

09

Daher ist das erste, daß hintendiert werde auf Assoziationen, die sich bilden gerade aus der Landwirtschaft heraus mit verschiedenen Zweigen der Industrie. Gewiß, daß ist der erste, ich möchte sagen abstrakteste Grundsatz, daß die Assoziationen in der Zusammengliederung der verschiedenen Branchen bestehen. Diese Assoziationen werden aber am allergünstigsten wirken, wenn sie sich bilden zwischen der Landwirtschaft und der Industrie, und zwar so sich bilden, daß nun wirklich dadurch, daß solche Assoziationen zustandekommen, hingearbeitet wird nach einer entsprechenden Preislage. Nun können Sie aber in Assoziationen, die natürlich erst geschaffen werden müßten, zunächst nicht viel tun — dies würde sich gleich herausstellen. Wenn Assoziationen so geschaffen werden könnten, daß Industriebetriebe zusammengegliedert würden mit Landwirtschaftsbetrieben, und wenn die Sache so gescheit gemacht würde, daß diese sich gegenseitig versorgen könnten, dann würde sich sogleich einiges herausstellen — ich werde gleich nachher die Bedingungen anführen, unter denen das geschehen kann; einiges kann natürlich sofort gemacht werden.

Mais qu'est-ce qui tout d'abord nécessaire pour cela ? Oui, mes très chers présents, pour cela il est d'abord nécessaire que l'on soit en situation de fonder une telle chose de manière vraiment synthétiquement rationnelle et conforme au sens.

10

Aber was ist dazu zuerst notwendig? Ja, meine sehr verehrten Anwesenden, dazu ist zuerst notwendig, daß man überhaupt in der Lage sei, so etwas wirklich vernunft- und sinngemäß zu begründen.

Prenez une fois un exemple concret. Le "Kommende Tag (Jour qui vient)" a été fondé à Stuttgart. Le Jour qui vient part naturellement, d'après son idée, de ce qui devrait être donné par les principes, par les impulsions de la triarticulation. Il aurait donc - tout comme le "Futurum" ici - pour tâche première d'instaurer le principe associatif entre l'agriculture et l'industrie, et ce jusqu'à ce que, par l'association des bénéficiaires réciproques, puisse réellement [être prise de l'influence] sur la situation des prix, en ce sens que ceux qui sont consommateurs dans un domaine deviennent producteurs dans l'autre. De cette manière, il serait déjà possible de faire beaucoup en relativement peu de temps pour établir un prix vraiment correct.

11

Nehmen Sie einmal ein konkretes Beispiel. In Stuttgart ist «Der Kommende Tag» gegründet worden. Der Kommende Tag geht natürlich seiner Idee nach aus von dem, was durch die Prinzipien, durch die Impulse der Dreigliederung gegeben werden soll. Er würde also — ebenso wie das «Futurum» hier, — er würde in erster Linie die Aufgabe haben, das assoziative Prinzip zwischen der Landwirtschaft und der Industrie herbeizuführen, und zwar bis zu dem Grade herbeizuführen, daß durch die Assoziation der gegenseitigen Bezieher wirklich auf die Preislage [Einfluß genommen wird], indem die einen, die Konsumenten sind von den einen Gebieten, Produzenten werden auf den anderen Gebieten. Es würde sich auf diese Weise schon in verhältnismäßig kurzer Zeit sehr viel leisten lassen in der Herstellung eines wirklich richtigen Preises.

Mais prenez le Jour qui vient à Stuttgart : il est tout à fait impossible d'agir synthétiquement raisonnablement dès maintenant, pour la simple raison que vous ne pouvez pas acquérir tous les biens de manière indépendante, parce qu'ils se heurtent partout à la législation corrompue de l'État. Nulle part on n'est en mesure de produire ce qui est économiquement nécessaire, parce que partout l'impulsion de l'État s'y oppose. C'est pourquoi la première chose à faire est de comprendre qu'il faut d'abord créer des associations fortes, aussi populaires que possible, et qui puissent, dans les cercles les plus larges, empêcher radicalement l'intervention de l'État dans tous les domaines de la vie de l'économie. Avant toute chose, toute action économique doit pouvoir s'appuyer sur des considérations purement économiques.

12

Aber nehmen Sie den Kommenden Tag in Stuttgart: Es ist ganz unmöglich, jetzt schon vernünftig zu wirken, aus dem einfachen Grunde, weil Sie ja nicht in unabhängiger Weise alle Güter erwerben können, weil sie überall mit der heutigen korrumpierten Staatsgesetzgebung zusammenstoßen. Nirgends ist man in der Lage, überhaupt dasjenige herzustellen, was wirtschaftlich notwendig ist, weil überall der Staatsimpuls dagegen ist. Daher ist das erste, daß man begreift, daß zunächst starke Assoziationen entstehen müssen, die so populär sind, wie es nur möglich ist, und die in den weitesten Kreisen das Eingreifen des Staates auf allen Gebieten des Wirtschaftslebens durchgreifend verhindern können. Vor allen Dingen muß jede wirtschaftliche Aktion aus bloß wirtschaftlichen Erwägungen heraus erfolgen können.

Or, l'esprit d'État est si fortement ancré dans notre humanité actuelle que les gens ne remarquent même pas qu'au fond, ils tendent partout vers l'État. J'ai caractérisé cela à plusieurs reprises depuis des décennies en disant que le plus grand désir de l'humain moderne est en fait de traverser le monde avec un soldat de police à sa droite et un médecin à sa gauche. - C'est en fait l'idéal de l'humain moderne, que l'État mette les deux à sa disposition. Se débrouiller seul, ce n'est pas l'idéal de l'humain moderne. Mais c'est avant tout nécessaire : nous devons pouvoir nous passer du policier et du médecin que l'État met à notre disposition. Et tant que nous n'aurons pas intégré cet état d'esprit, nous ne ferons pas un pas de plus.

13

Nun steckt so stark in unserer gegenwärtigen Menschheit das Staatsdenken, daß die Leute es gar nicht bemerken, wie sie im Grunde genommen überall nach dem Staate hintendieren. Ich habe das wiederholt seit Jahrzehnten dadurch charakterisiert, daß ich sagte: Die größte Sehnsucht des modernen Menschen besteht eigentlich darinnen, nur so durch die Welt zu gehen, daß er auf der rechten Seite einen Polizeisoldaten und auf der linken Seite einen Arzt hat. — Das ist eigentlich das Ideal des modernen Menschen, daß ihm der Staat beide zur Verfügung stellt. Sich auf seine eigenen Füße zu stellen, das ist eben nicht das Ideal des modernen Menschen. Das aber ist vor allen Dingen notwendig: Wir müssen den Polizeisoldaten und den Arzt, die uns vom Staate beigestellt werden, entbehren können. Und ehe wir nicht diese Gesinnung in uns aufnehmen, eher kommen wir keinen Schritt weiter.

Or, toutes les institutions sont là qui nous empêchent avant tout d'approcher les personnes susceptibles de former de telles associations.

14

Nun sind aber alle diejenigen Institutionen da, welche uns vor allen Dingen gar nicht an die Menschen herankommen lassen, die in Betracht kommen für eine solche Bildung von Assoziationen.

Prenez l'un des derniers grands produits du capitalisme, prenez celui à partir duquel se sont formés les obstacles les plus forts à notre mouvement de triarticulation - outre la somnolence et la corruption du grand bourgeoisisme : c'est le mouvement syndical des prolétaires. Ce mouvement syndical des prolétaires, mes très chers présents les présents, est le dernier produit déterminant du capitalisme, car des humains s'y associent par pur principe, par pure impulsion du capitalisme, même si c'est prétendument pour combattre le capitalisme. Les gens s'associent sans tenir compte d'une quelconque organisation concrète de la vie de l'économie ; ils se regroupent en branches, union des métallurgistes, union des typographes et ainsi de suite, uniquement pour créer des communautés tarifaires et des luttes salariales. Que font donc de telles unions ? Elles jouent le rôle de l'État dans le domaine économique. Elles introduisent complètement le principe de l'État dans le secteur économique. De même que les coopératives de production - les associations formées par les producteurs entre eux - s'opposent au principe d'association, de même ces syndicats s'opposent au principe d'association. Et celui qui voudrait vraiment étudier sans préjugés le développement des révolutions actuelles si stériles, si stériles, si corrompues, devrait regarder un peu dans la vie syndicale et dans son rapport avec le capitalisme. Je ne parle pas seulement des allures capitalistes qui se sont déjà immiscées dans la vie syndicale, mais je parle de toute l'imbrication du principe syndical dans le capitalisme.

15

Nehmen Sie eines der letzten großen Produkte des Kapitalismus, nehmen Sie dasjenige, aus dem heraus zunächst die stärksten Hindernisse für unsere Dreigliederungsbewegung — außer der Verschlafenheit und der Korruption des Großbourgeoistums — sich gebildet haben: das ist die gewerkschaftliche Bewegung der Proletarier. Diese gewerkschaftliche Bewegung der Proletarier, meine sehr verehrten Anwesenden, die ist das letzte maßgebende Produkt des Kapitalismus, denn da schließen sich Menschen zusammen rein aus dem Prinzip, rein aus den Impulsen des Kapitalismus heraus, wenn es auch angeblich die Bekämpfung des Kapitalismus ist. Es schließen sich Menschen zusammen ohne Rücksicht auf irgendwelche konkrete Gestaltung des Wirtschaftslebens; sie tun sich zu Branchen zusammen, Metallarbeiterverband, Buchdruckerverband und so weiter, lediglich um Tarifgemeinschaften und Lohnkämpfe herbeizuführen. Was tun denn solche Verbände? Sie spielen Staat auf dem Wirtschaftsgebiete. Sie bringen das Staatsprinzip in das Wirtschaftsgebiet vollständig hinein. Ebenso wie die Produktionsgenossenschaften — die Verbände, die gebildet werden von den Pro- vv duzenten untereinander — entgegenstehen dem Assoziationsprinzip, so stehen entgegen dem Assoziationsprinzip diese Gewerkschaften. Und wer wirklich unbefangen die Entwicklung der so sterilen, so unfruchtbaren, so korrupten Revolutionen der Gegenwart studieren wollte, der müßte ein wenig hineinschauen in das Gewerkschaftsleben und in seinen Zusammenhang mit dem Kapitalismus. Ich meine damit nicht bloß die kapitalistischen Allüren, die in das Gewerkschaftsleben auch schon hineingezogen sind, sondern ich meine das ganze Verwachsensein des Gewerkschaftsprinzipes mit dem Kapitalismus.

Vous voyez, c'est là que j'en viens à ce qui est certainement nécessaire dans un certain sens. Je vous l'ai expliqué avant-hier : les associations, elles vont de branche en branche, elles vont du consommateur au producteur. C'est ainsi que se forment les liens entre les différentes branches, car celui qui est consommateur de quelque chose est en même temps producteur ; cela s'imbrique déjà. Tout ce qui compte, c'est que l'on commence à s'associer. Comme je l'ai déjà mentionné avant-hier, le meilleur moyen de commencer est de réunir les consommateurs et les producteurs dans les domaines les plus divers et de commencer ensuite, comme nous l'avons vu aujourd'hui, à former des associations, surtout avec ce qui est proche de l'agriculture et qui est purement industriel. Je ne parle pas d'une industrie qui extrait elle-même ses matières premières, elle est plus proche de l'agriculture que l'industrie qui est déjà un parasite complet et qui ne travaille qu'avec des produits industriels, des produits semi-finis et ainsi de suite. On peut entrer dans la pratique. Si on le veut et si on a suffisamment d'initiative, on peut déjà se lancer dans la création de ces associations. Mais avant tout, nous devons comprendre que le principe associatif est le véritable principe économique, car le principe associatif travaille sur les prix et est indépendant de l'extérieur dans la détermination des prix. Si les associations s'étendent seulement sur un territoire suffisamment grand et sur les domaines économiques apparentés, sur les domaines liés à une branche économique quelconque, on peut déjà faire beaucoup. Vous voyez, ce qui bloque les choses, c'est toujours le fait que si l'on commence aujourd'hui à former une vie associative, on se heurte immédiatement dans le monde extérieur à la mauvaise volonté des humains à l'égard des formations associatives ; on peut le remarquer dans les domaines les plus divers. Seulemeng les gens ne remarquent pas sur quoi reposent les choses. C'est pourquoi vous me permettrez de revenir sur un exemple que nous avons déjà pratiqué nous-mêmes. C'est toutefois un exemple où l'on doit dans une certaine mesure travailler économiquement avec des produits spirituels, mais on ne nous a pas laissé travailler dans d'autres domaines.

16

Sehen Sie, da komme ich auf dasjenige, was nun gewiß in einem gewissen Sinne auch notwendig ist. Ich habe Ihnen vorgestern charakterisiert: Die Assoziationen, sie gehen von Branche zu Branche, sie gehen vom Konsumenten zum Produzenten hinüber. Dadurch entstehen nämlich schon die Verbindungen zwischen den einzelnen Branchen, denn es ist immer derjenige, der Konsument ist von irgend etwas, zu gleicher Zeit auch Produzent; das geht schon ineinander. Es kommt nur darauf an, daß man überhaupt mit dem Assoziieren anfängt. Anfangen kann man, das habe ich schon vorgestern erwähnt, zunächst allerdings am besten, indem man Konsumenten und Produzenten zusammenführt auf den verschiedensten Gebieten und dann beginnt, wie wir heute gesehen haben, Assoziationen zu bilden vor allen Dingen zusammen mit dem, was der Landwirtschaft nahesteht und was reine Industrie ist. Ich meine damit nicht eine Industrie, die selber noch ihre Rohstoffe gewinnt, die steht der Landwirtschaft näher als die Industrie, die schon ein ganzer Parasit ist und nur mit lauter Industrieprodukten und Halbfabrikaten und so weiter arbeitet. Man kann da ganz ins Praktische hineinkommen. Wenn man nur will und wenn man genügend Initiative hat, kann man auf Bildung dieser Assoziationen schon losgehen. Aber vor allen Dingen haben wir nötig, daß wir einsehen, daß das assoziative Prinzip das eigentlich wirtschaftliche Prinzip ist, denn das assoziative Prinzip arbeitet auf die Preise hin und ist in der Preisbestimmung unabhängig von außen. Wenn die Assoziationen nur über ein genügend großes Territorium und über die verwandten Wirtschaftsgebiete, über die mit irgendeinem wirt­schaftlichen Zweige zusammenhängenden Gebiete sich ausdehnen, da kann man schon sehr viel leisten. Sehen Sie, wodurch die Sache stockt, das ist immer nur das, daß man, wenn man heute anfängt mit der Bildung eines assoziativen Lebens, ja sogleich in der Außenwelt an den Unwillen der Menschen über assoziative Bil­dungen stößt; man kann das auf den verschiedensten Gebieten bemerken. Nur bemerken die Leute nicht, worauf eigentlich die Sachen beruhen. Deshalb gestatten Sie mir, daß ich noch einmal auf ein Beispiel zurückkomme, das wir schon selbst praktiziert haben. Es ist allerdings ein Beispiel, wo man gewissermaßen mit geistigen Produkten wirtschaftlich zu arbeiten hat, aber auf anderen Gebie­ten ließ man uns eben nicht arbeiten.

Maintenant, vous voyez, c'est la particularité de notre maison d'édition philosophique et anthroposophique, je l'ai déjà mentionné, qui travaille tout à fait en accord avec le principe associatif - du moins dans un premier temps, elle doit naturellement se raccorder par la suite à de nombreuses imprimeries et ainsi de suite, et elle entre à son tour dans d'autres domaines économiques ; c'est pourquoi il est difficile d'obtenir quelque chose de percutant, mais elle peut être considérée comme un exemple. Il suffisait que ce qui y est réalisé s'étende à d'autres branches, il suffisait que le principe associatif s'étende davantage. Et là, il s'agit d'abord de rassembler les personnes intéressées, par exemple si quelqu'un se mettait à rassembler mille personnes - je veux indiquer un nombre précis - qui se déclarent prêtes à acheter leur pain chez un boulanger donné. C'est ainsi que dans la Société anthroposophique - qui n'a bien sûr pas été fondée uniquement dans ce but, mais tout a aussi son côté économique -, c'est ainsi que dans la Société anthroposophique se sont retrouvés les gens qui étaient les consommateurs de ces livres, et c'est ainsi que nous n'avons jamais eu à produire dans un but de concurrence, mais que nous n'avons produit que les livres dont nous savions très bien qu'ils seraient vendus. Nous n'avons donc pas employé inutilement des imprimeurs, des papetiers et ainsi de suite, mais nous n'avons employé que le nombre d'ouvriers nécessaire à la production de la quantité de livres dont nous savions qu'elle serait consommée. Nous n'avons donc pas jeté inutilement des marchandises sur le marché. C'est ainsi qu'une rationalité économique est réellement fondée à l'intérieur de la limite de la production et de la vente de livres, car le travail inutile a été évité. J'ai déjà attiré l'attention sur ce point : sinon, on imprime des tirages, on les jette sur le marché, puis ils reviennent - tant de travail de production de papier inutile est fourni, tant de typographes inutiles sont employés, et ainsi de suite.

17

Nun, sehen Sie, das ist die Besonderheit unseres Philosophi­schen-Anthroposophischen Verlags, ich habe das schon erwähnt, der durchaus im Einklange mit dem assoziativen Prinzip arbeitet — zunächst wenigstens, er muß ja nach hinten natürlich sich anschlie­ßen vielfach an Druckereien und so weiter und kommt da wieder­um hinein in andere Wirtschaftsgebiete; dadurch ist es schwer, Durchgreifendes zu erreichen, aber er kann als ein Musterbeispiel dastehen. Es brauchte sich ja das, was in ihm ausgeführt wird, nur weiter auszudehnen über andere Branchen, es brauchte das asso­ziative Prinzip nur weiter ausgedehnt zu werden. Und da handelt es sich darum, zunächst die Interessenten zu sammeln, so zum Beispiel, wenn irgend jemand sich daran machen und tausend Leu­te zusammensammeln würde — ich will eine bestimmte Zahl ange­ben —, die sich bereit erklären würden, bei irgendeinem bestimmten Bäcker ihr Brot zu kaufen. So fanden sich in der Anthroposophi­schen Gesellschaft — die ja natürlich nicht bloß zu diesem Zweck begründet war, aber alles hat auch seine wirtschaftliche Seite —, so fanden sich in der Anthroposophischen Gesellschaft die Leute zusammen, die die Konsumenten waren en für diese Bücher, und so hatten wir niemals auf Konkurrenz hin zu produzieren, sondern wir produzierten nur diejenigen Bücher, von denen wir ganz genau wußten, daß sie verkauft wurden. Wir beschäftigten also nicht unnütz Drucker und Papiermacher und so weiter, sondern wir beschäftigten nur so viel Arbeiter, als nötig waren für die Herstellung der Büchermenge, von der wir wußten, daß sie verbraucht wird. Also es wurden nicht unnötig Waren auf den Markt hinausgeworfen. Dadurch ist innerhalb der Grenze des Büchererzeugens und Bücherverkaufens ein Wirtschaftlich-Rationelles wirklich begründet, denn es ist unnötige Arbeit eben vermieden. Ich habe schon darauf aufmerksam gemacht: Sonst druckt man Auflagen, wirft sie auf den Markt hinaus, und dann kommen sie wiederum zurück — soviel unnötige Papierproduktionsarbeit wird geleistet, soundso viel unnötige Setzer werden beschäftigt und so weiter.

C'est le fait qu'il y ait tant de travail inutile qui détériore notre vie économique, parce qu'il n'y a pas le sens d'une collaboration rationnelle par le biais d'associations, de sorte que la production sait effectivement où elle vend ses produits.

18

Daß soviel an unnötiger Arbeit geleistet wird, das ist dasjenige, was unser Wirtschaftsleben zugrunderichtet, weil eben nicht der Sinn dafür vorhanden ist, rationell durch Assoziationen zusammenzuarbeiten, so daß die Produktion tatsächlich weiß, wo sie ihre Produkte absetzt.

Eh bien, vous savez, qu'est-ce qui disparaît alors ? Vous devez y réfléchir : ce qui disparaît, c'est la concurrence. Si l'on peut déterminer le prix de cette manière, si l'on peut vraiment déterminer le prix par le chemin de la mise ensemble des branches, alors la concurrence s'arrête notamment. Il est seulement nécessaire de soutenir d'une certaine manière cette cessation de la concurrence. Et on peut la soutenir [en ce que les différentes branches se mettent ensemble en associations].

19

Nun, wissen Sie, was verschwindet dann? Sie müssen das durchdenken: Was verschwindet, das ist die Konkurrenz. Wenn man in dieser Weise den Preis bestimmen kann, wenn man wirklich auf dem Wege der Zusammenschließung der Branchen den Preis bestimmen kann, da hört die Konkurrenz nämlich auf. Es ist nur nötig, dieses Aufhören der Konkurrenz in einer gewissen Weise zu unterstützen. Und man kann es dadurch unterstützen, [daß sich die verschiedenen Branchen zu Assoziationen zusammenschließen].

Toutefois il y a toujours eu aussi un besoin disponible que les gens d'une même branche se mettent ensemble ; mais cette mise ensemble des gens d'une même branche perd effectivement sa valeur économique, parce qu'on n'a plus besoin d'être en concurrence sur le marché libre, on n'a plus besoin de casser les prix et tout ça. Mais les associations qui se fondent essentiellement d'une branche à l'autre seront alors traversées par ces regroupements que nous pourrions à nouveau appeler des coopératives. Mais celles-ci n'auront plus besoin d'avoir aucune signification économique proprement dite, elles tomberont plus hors de la vie économique. Si ceux qui fabriquent un même produit s'associent, ce sera très bien, mais ce sera une bonne occasion si plus des intérêts spirituels se déploient là, si les gens qui travaillent à partir de directions de pensée communes apprennent à se connaître, s'ils ont un certain pendant moral. Celui qui pense réellement peut voir à quelle vitesse on pourrait faire en sorte que les unions d'une même branche soient déchargées du souci de la fixation des prix, en laissant simplement les associations des branches non semblables fixer les prix. Ce serait par là la meilleure façon de laisser se créer un pont vers l'organisation spirituelle de l'organisme social triarticulée - si, je dirais, la morale s'introduisait/emménageait dans les unions de marchandises identiques. Mais des liaisons telles, qu'elles sont nées purement de l'ordre économique capitaliste, comme les syndicats, doivent avant tout disparaître le plus rapidement possible.

20

Allerdings war ja auch schon immer ein Bedürfnis dazu vorhanden, daß sich die Leute gleicher Branchen zusammenschließen; aber dieses Zusammenschließen der Leute gleicher Branche, das verliert tatsächlich seinen wirtschaftlichen Wert, weil man dadurch, daß man nicht zu konkurrieren braucht auf dem freien Markt, es nicht mehr nötig hat, den Preis zu unterbieten und dergleichen. Dann werden allerdings durchzogen sein die Assoziationen, die sich im wesentlichen von Branche zu Branche begründen, die werden durchzogen sein von jenen Vereinigungen, die wir dann wieder Genossenschaften nennen könnten. Diese brauchen aber keine eigentlich wirtschaftliche Bedeutung mehr zu haben, diese werden mehr herausfallen aus dem eigentlich wirtschaftlichen Leben. Wenn sich diejenigen, die ein gleiches Produkt fabrizieren, verbin­den, so wird das ganz gut sein, aber es wird eine gute Gelegenheit sein, wenn sich mehr geistige Interessen da entfalten, wenn da vorzugsweise die Leute, die aus gemeinsamen Denkrichtungen her­aus arbeiten, sich kennenlernen, wenn die einen gewissen mora­lischen Zusammenhang haben. Derjenige, der real denkt, der kann sehen, wie schnell sich das machen ließe, daß man die Verbände der gleichen Branche entlasten würde von der Sorge für die Preisbe­stimmung, indem die Preise lediglich bestimmt würden von den Verbänden der ungleichen Branchen. Es würde dadurch — indem, ich möchte sagen, das Moralische einziehen würde in die Verbände gleicher Waren —, es würde dadurch am besten die Brücke hinüber zu der geistigen Organisation des dreigliedrigen sozialen Organis­mus sich schaffen lassen. Solche Verbindungen aber, die rein aus der kapitalistischen Wirtschaftsordnung heraus entstanden sind wie die Gewerkschaften, die müssen vor allen Dingen so schnell als möglich verschwinden.

L'autre jour, un humain qui a à faire avec la vie de l'économie m'a demandé ce qui devait en fait se passer maintenant, car il serait vraiment très difficile de penser à son terme quoi que ce soit pour oéuvrer n'importe comment dans un sens avantageux dans la vie de l'économie qui décline à une vitesse vertigineuse. J'ai dit : "Oui, si l'on continue à agir de la sorte avec les services de l'État concernés, qui sont encore déterminants pour la vie économique - et qui le sont d'autant plus aujourd'hui -, si l'on continue à agir de la sorte, on va très certainement vers la ruine. - Car qu'est-ce qui serait nécessaire aujourd'hui ? Il faudrait que ceux qui, d'une manière ou d'une autre, devraient s'extraire peu à peu de la citoyenneté d'état pour devenir des porteurs d'associations économiques, s'occupent moins de la direction que l'on a pu constater par exemple dans le Wurtemberg, où il y avait un ministère socialiste. Oui, justement à l'époque où nous étions particulièrement actifs, ces gens ont parfois promis vouloir venir. Ils ne sont pas venus. Pourquoi ? Oui, ils se laissaient toujours excuser, parce qu'ils avaient des réunions de cabinet. On ne pouvait que leur dire : si vous vous réunissez, vous pouvez y faire ce que vous voulez, vous n'aiderez pas la vie sociale. - Les ministres et tous ceux qui occupaient les postes inférieurs, à partir des ministres, n'auraient pas eu leur place dans les cabinets, mais partout dans les assemblées populaires, afin de trouver les masses de cette manière et de travailler entre elles ; ceux qui avaient quelque chose à enseigner et à accomplir auraient eu leur place chaque soir parmi les ouvriers. On aurait ainsi pu gagner les gens, et les syndicats auraient peu à peu disparu d'une manière raisonnable. Et ils doivent disparaître, car ce n'est que par la disparition des syndicats, qui sont des associations purement ouvrières, que l'association pourra avoir lieu, et il est tout à fait indifférent que l'on s'oriente aujourd'hui vers le syndicat ou vers l'association des employés ou même vers l'association capitaliste d'une branche déterminée - ils appartiennent tous les uns aux autres, ils vont dans des d'associations. Ce dont il s'agit c'est que nous agissions avant tout à la mise de côté de ce qui divise les gens.

21

Ich wurde neulich von einem Menschen, der es mit dem Wirt­schaftsleben zu tun hat, gefragt, was eigentlich jetzt geschehen solle, denn es sei wirklich sehr schwer, irgend etwas noch auszu­denken, um irgendwie hineinzuwirken im günstigen Sinne in das rasend schnell untergehende Wirtschaftsleben. Ich sagte: Ja, wenn man so weitermacht bei den entsprechenden Staatsstellen, die ja noch immer maßgebend sind für das Wirtschaftsleben — und heute gerade erst recht maßgebend sind —, wenn man so weitermacht, dann geht das schon ganz sicher weiter in den Ruin hinein. — Denn was wäre heute notwendig? Das wäre notwendig, daß sich diejeni­gen, die aus der Staatsbürgerlichkeit irgendwie allmählich sich her­ausarbeiten sollten zu Trägern der wirtschaftlichen Assoziationen, daß die sich weniger beschäftigen würden in der Richtung, die man zum Beispiel in Württemberg merken konnte, wo ein sozialisti­sches Ministerium war. Ja, gerade in der Zeit, während wir beson­ders regsam waren, haben ja diese Leute manchmal versprochen, sie wollten kommen. Sie sind nicht gekommen. Warum? ja, sie ließen sich immer entschuldigen, denn sie hatten Kabinettssitzungen. Da konnte man diesen Leuten nur immer sagen: Wenn ihr euch zu­sammensetzt, da könnt ihr dadrinnen brauen, was ihr wollt; dem sozialen Leben werdet ihr jedenfalls nicht aufhelfen. — Auch Mini­ster und alle diejenigen, die nun die unteren Stellen hatten, von den Ministern abwärts, die hätten dazumal nicht in die Kabinette hin­eingehört, sondern überall hinein in die Volksversammlungen, um die Massen auf diese Weise zu finden und zwischen ihnen zu arbei­ten; diejenigen, die irgend etwas zu unterrichten und zu leisten hatten, die hätten jeden Abend unter die Arbeiter gehört. Dadurch hätte man können die Leute gewinnen, daß allmählich auf eine vernünftige Weise verschwunden wären die Gewerkschaften. Und sie müssen verschwinden, denn nur dadurch, daß die Gewerkschaf­ten verschwinden, die reine Arbeiterverbände sind, wird die Asso­ziation stattfinden können, und es ist ganz gleichgültig, ob einer heute nach der Richtung der Gewerkschaft hintendiert oder der Angestelltenvereinigung oder gar der kapitalistischen Vereinigung einer bestimmten Branche — die gehören alle zueinander, die gehö­ren in Assoziationen hinein. Das ist dasjenige, auf was es ankommt, daß wir vor allen Dingen wirken zur Beseitigung desjenigen, was die Menschen auseinanderreißt.

Vous voyez, c'est le plus grand dommage que nous ayons aujourd'hui. Il est tout à fait impossible aujourd'hui de transposer dans le reste du monde ce qui est synthétiquement raisonnable, tout de suite dans la vie de l'économie. Je vous ai dit à propos du Jour qui vient qu'il se heurte à chaque pas aux lois de l'État, qui ne lui permettent pas de faire ce qu'il devrait faire. Et voyez-vous, la maison d'édition philosophique et anthroposophique, comment pouvait-elle agir de manière synthétiquement raisonnable ? C'est ainsi qu'elle a pu agir de manière bienfaisante, en n'employant pas d'ouvriers inutiles, de compositeurs inutiles et ainsi de suite, c'est ainsi qu'elle a pu agir en faisant un pied de nez à toute l'institution du reste de l'organisation des libraires - pardonnez-moi si je m'exprime de manière un peu triviale -, en faisant un pied de nez à tous ces gens qui se comportent comme un État, en ne se préoccupant pas de cela, mais en se préoccupant uniquement de l'association entre la production et la consommation de livres. Tous ceux qui, avec une grande force, exigeaient sans cesse que la maison d'édition philosophique et anthroposophique devienne différente, n'y ont bien sûr pas pensé. Certes, nous sommes aujourd'hui confrontés à quelque chose de tout à fait différent de l'époque où l'on pouvait travailler ainsi avec les Éditions philosophiques et anthroposophiques. L'action doit être plus large. Mais il n'est pas possible de concevoir directement les Éditions philosophiques et anthroposophiques, avec leur production et leur prospérité, de la même manière que ce qui débouche à nouveau sur l'économie de marché ordinaire et stupide de la fabrication et de la diffusion des livres ; si l'on fonde une maison d'édition ordinaire, il ne peut pas en être autrement. Parce que les choses doivent d'abord devenir différentes, on ne peut pas du tout faire entrer ce qui est poursuivi de manière raisonnable dans l'usage économique habituel d'aujourd'hui.

22

Sehen Sie, das ist der größte Schaden, den wir heute haben. Man kann ja heute ganz unmöglich irgendwie dasjenige, was vernünftig ist gerade im Wirtschaftsleben, hineinstellen in die übrige Welt. Vom Kommenden Tag sagte ich Ihnen, daß er ja auf Schritt und Tritt einfach anstößt an die Staatsgesetze; die lassen ihn ja das nicht machen, was er machen soll. Und sehen Sie, der Philosophisch-Anthroposophische Verlag, wodurch konnte er denn in vernünfti­ger Weise wirken? Dadurch konnte er wirken in wohltätiger Wei­se, daß er keine unnötigen Arbeiter beschäftigte, keine unnötigen Setzer beschäftigte und so weiter, dadurch konnte er wirken, daß er der ganzen Einrichtung der übrigen Buchhändlerorganisation — verzeihen Sie, wenn ich mich ein bißchen trivial ausdrücke — eine Nase drehte, all diesen Leuten, die sich als Staat aufspielen, eine Nase drehte, sich nicht kümmerte um das, sondern sich nur kümmerte um die Assoziation zwischen der Bücherproduktion und der Bücherkonsumtion. Das bedachten natürlich alle diejenigen nicht, die mit einer großen Kraft immerfort forderten, daß der Philosophisch-Anthroposophische Verlag anders werden sollte. Gewiß, heute stehen wir vor etwas ganz anderem als zu der Zeit, wo so gearbeitet werden konnte mit dem Philosophisch-Anthroposophischen Verlag. Es muß breiter gewirkt werden. Aber es ist nicht möglich, den Philosophisch-Anthroposophischen Verlag mit seiner Produktion und mit seinem Gedeihen unmittelbar so zu gestalten, wie etwas gestaltet wird, was nun doch wiederum in die gewöhnliche, blödsinnige Marktwirtschaft der Bücherfabrikation und des Bücherverbreitens [hineinmündet]; wenn man einen gewöhnlichen Verlag begründet, so kann es gar nicht anders sein. Weil es sich darum handelt, daß ja die Dinge erst anders werden müssen, kann man das, was auf vernünftige Weise verfolgt wird, gar nicht hineinstellen in die heutige gewöhnliche wirtschaftliche Usance.

Qu'est-ce que tout cela nous apprend ? Qu'il est nécessaire que nous formions avant tout des associations visant à faire comprendre au monde, dans la mesure du possible, que le travail inutile doit être combattu, que le rapport entre consommateurs et producteurs doit être établi de manière rationnelle.

23

Was lehrt uns das alles? Daß es notwendig ist, daß wir vor allen Dingen Assoziationen nach der Richtung hin bilden, die abzielen, der Welt so viel als möglich klarzumachen, daß unnötige Arbeit bekämpft werden muß, daß in rationeller Weise das Verhältnis hergestellt werden muß zwischen Konsumenten und Produzenten.

Dès l'instant où l'on a besoin de sortir aujourd'hui d'un cercle fermé pour aller vers le public, une grande difficulté surgit immédiatement. Par exemple : Nous devions - c'était une évidence -, nous devions fonder notre journal "Dreigliederung des sozialen Organismus". Oui, que pourrait être ce journal s'il pouvait s'appuyer sur le fait qu'il agit économiquement de la même manière que les livres de la maison d'édition philosophique et anthroposophique, c'est-à-dire qu'il n'y aurait rien d'inutile à produire ! Pour cela, il faut bien sûr le nombre d'abonnés correspondant, juste le petit détail du nombre d'abonnés correspondant. Mais en l'état actuel des choses, nous tous qui travaillons pour le journal de la triarticulation, avons fourni un travail inutile, par exemple dans notre production spirituelle. La diffusion que le journal a aujourd'hui n'est pas suffisante pour ne pas considérer d'une certaine manière ce travail comme une perte sèche. Et je pourrais vous en parler dans les domaines les plus divers.

24

In dem Augenblicke, wo man es nötig hat, heute aus einem abgeschlossenen Kreise herauszutreten in die Öffentlichkeit, da stellt sich gleich die große Schwierigkeit ein. Zum Beispiel: Wir mußten — es war eine Selbstverständlichkeit —, wir mußten unsere Zeitung «Dreigliederung des sozialen Organismus» begründen. Ja, was könnte diese Zeitung sein, wenn sie auf dem Boden stehen könnte,` daß sie wirtschaftlich so wirkt, so vertrieben wird wie die Bücher des Philosophisch-Anthroposophischen Verlags, das heißt, daß nichts Unnötiges produziert werden müßte! Dazu gehört natürlich die entsprechende Abonnentenzahl, nur die Kleinigkeit der ent­sprechenden Abonnentenzahl. So aber, wie die Sache jetzt steht, so haben wir alle, die wir arbeiten für die Dreigliederungszeitung, unnötige Arbeit geleistet, zum Beispiel in unserer geistigen Pro­duktion. Die Verbreitung, die die Zeitung heute hat, die reicht nicht hin, um in irgendeiner Weise diese Arbeit nicht als eine hinausgeworfene zu betrachten. Und so könnte ich es Ihnen auf den verschiedensten Gebieten darstellen.

De quoi avons-nous donc besoin en premier lieu ? Et c'est là que j'en viens à une autre catégorie de questions qui reviennent sans cesse : de quoi avons-nous donc besoin en tout premier lieu ? - Avant tout, nous avons besoin que le mouvement pour la triarticulation de l'organisme social devienne lui-même fort et vigoureux, et qu'il parvienne avant tout à comprendre ce qui est nécessaire. Voyez-vous, mes très chers présents, c'est vraiment dû aux circonstances de l'époque et à l'essence même de la chose, et ce n'est pas un hasard, ce n'est pas une bizarrerie de ma part ou de la part de quelques autres, que ce mouvement en faveur de la triarticulation ait émergé de la Société anthroposophique. S'il s'était développé correctement, je pourrais aussi dire que si la Société anthroposophique avait été la chose correcte à partir de laquelle le mouvement de triarticulation s'est développé, alors il serait déjà devenu aujourd'hui autre chose que ce qu'il est. Maintenant, ce qui n'a pas été fait peut être rattrapé. Mais il faut souligner que l'on doit d'abord reconnaître que c'est précisément à partir des fondements anthroposophiques que l'on aurait pu agir de la manière correcte dans la triarticulation. Il aurait été nécessaire, avant tout, que l'on comprenne comment, pour des principes aussi radicaux - qui sont pratiques dans le sens le plus éminent, comme ceux décrits dans mes "points essentiels" - l'engagement humain est nécessaire, un engagement humain correct. C'est ce que l'on aurait pu apprendre sur le terrain du mouvement anthroposophique. Certes, les gens vous en ont voulu si, par exemple, on n'a administré tel ou tel cycle qu'à un certain nombre de personnes préparées, mais c'était pour de bonnes raisons. Et si l'on ne disait pas continuellement, par une sotte vanité, qu'il peut recevoir un cycle, qu'il ne peut pas recevoir un cycle et ainsi de suite, si toutes ces choses n'étaient pas confondues par une sotte vanité, mais si elles étaient comprises intérieurement, alors on arriverait déjà à ce qui est correct. Mais alors, on aurait aussi vu au bon moment, là où c'est nécessaire, tout ce que l'encre d'imprimerie peut et ne peut pas faire. Il serait bon que le journal des trois organisations ait aujourd'hui, ma foi, ses 40 000 abonnés. Mais comment pourrait-il les obtenir ? Il ne pourrait les obtenir que s'il était aidé non pas par l'encre d'imprimerie, mais par un engagement personnel, un véritable engagement personnel pour la cause selon les exigences de la situation. Mais c'est ce qui a été le moins compris.

25

Was haben wir daher zuallererst nötig? Und da komme ich zu einer anderen Fragenklasse, die auch immer wiederum auftritt: Was haben wir daher zuallererst nötig? — Vor allen Dingen haben wir nötig, daß die Bewegung für Dreigliederung des sozialen Organismus selber stark und kräftig wird und wirkt und daß sie vor allen Dingen zum Verständnis kommt, was nötig ist. Sehen Sie, meine sehr verehrten Anwesenden, es ist ja wirklich durch die Zeitverhältnisse und durch die innere Wesenheit der Sache bedingt, und es ist nicht ein Zufall, nicht irgendeine Schrulle von mir oder von ein paar anderen, daß diese Dreigliederungsbewegung aus der Anthroposophischen Gesellschaft herausgewachsen ist. Wäre sie richtig herausgewachsen, ich könnte auch sagen, wäre die Anthroposophische Gesellschaft das Richtige gewesen, aus dem die Dreigliederungsbewegung herausgewachsen ist, dann wäre sie heute schon zu etwas anderem geworden, als sie es ist. Nun, was nicht geschehen ist, kann ja nachgeholt werden. Aber betont muß es werden, daß man zuerst erkennen muß, daß gerade aus den anthroposophischen Untergründen heraus in der richtigen Weise hätte gewirkt werden können in der Dreigliederung. Da wäre es vor allen Dingen notwendig gewesen, daß man eingesehen hätte, wie für so durchgreifende Prinzipien — die in so eminentestem Sinne praktisch sind, wie die in meinen «Kernpunkten» geschilderten — das menschliche Eintreten notwendig ist, ein richtiges menschliches Eintreten. So etwas hätte man lernen können auf dem Boden der anthroposophischen Bewegung. Gewiß, die Leute haben es einem übelgenommen, wenn zum Beispiel nur für eine bestimmte Anzahl vorbereiteter Leute diese oder jene Zyklen verabreicht worden sind, aber das hatte seine guten Gründe. Und wenn man nicht aus einer albernen Eitelkeit fortwährend sagen würde, der darf einen Zyklus kriegen, der darf einen Zyklus nicht kriegen und so weiter, wenn nicht alle diese Dinge in alberner Eitelkeit verwechselt würden, sondern wenn sie innerlich verstanden würden, dann würde man schon auf das Rechte kommen. Dann würde man aber auch im rechten Zeitpunkte, wo es nötig ist, gesehen haben, wieviel die Druckerschwärze kann und nicht kann. Es wäre gut, wenn die Dreigliederungszeitung heute meinetwillen ihre 40 000 Abonnenten hätte. Aber wie könnte sie die nur kriegen? Sie könnte sie nur kriegen, wenn ihr zu Hilfe käme nicht das, was die Druckerschwärze ist, sondern wenn ihr zu Hilfe käme das persönliche Eintreten, das wirkliche persönliche Eintreten für die Sache nach dem Erfordernis der Situation. Aber das ist dasjenige, was am allerwenigsten verstanden worden ist.

Vous voyez, je dois toucher là un point, mais aujourd'hui ces points doivent être touchés parce qu'ils sont des questions vitales de la triarticulation ; j'ai par exemple tenu une conférence devant les ouvriers des usines Daimler à Stuttgart. Eh bien, mes très chers présents, il s'agissait de parler devant un groupe bien précis d'humains qui, d'une certaine manière, avaient des pensées bien précises et un langage bien précis dans leur réflexion sur les rapports sociaux. Cette conférence était destinée à ces ouvriers et à des ouvriers similaires. Il aurait fallu que l'on voie cela, que l'on comprenne cela et que l'on fasse en sorte de parler aux humains à partir de leurs conditions. Au lieu de cela, les humains aspirent aujourd'hui à ce que quelque chose qui ne doit être dit que devant certaines personnes et d'une certaine manière - bien entendu pas pour dire ceci à l'un et cela à l'autre, mais pour être compris par les humains - soit imprimé le plus rapidement possible, soit confié à l'encre d'imprimerie. Et ensuite, cet imprimé est remis à de tout autres personnes, qui se mettent en colère parce qu'elles ne le comprennent pas. C'est quelque chose que l'on n'a pas pu apprendre du mouvement anthroposophique, mais on a fait le contraire. On aurait dû apprendre à reconnaître la situation, à œuvrer à partir de l'humain. C'est pourquoi il aurait s'agit - et il continuera à s'agir si l'on veut aller de l'avant et non pas revenir en arrière - qu'il se trouve le plus grand nombre possible d'humains pour accepter le fait que le temps est révolu où l'on défend en général son point de vue tel qu'on se l'est forgé en fonction de sa propre conscience de classe, de son propre statut, de sa propre conscience d'universitaire ou de professeur de lycée ou de n'importe quoi d'autre, que l'on défende ce point de vue, quel que soit le public devant lequel on parle. N'est-ce pas, on défend cette opinion, que l'on soit appelé dans une assemblée de prolétaires avec son exposé élaboré page par page et que l'on pose maintenant l'exposé sur un pupitre aussi haut que possible et qu'on le lise ou le récite page par page, selon qu'on le sait par cœur, ou que l'on soit appelé dans une assemblée de pasteurs protestants et qu'on y tienne le même discours. C'est ainsi que l'on détruit notre vie sociale. Cela ne nous permet pas d'avancer. Nous ne voulons pas apprendre la langue des humains à qui nous parlons. Or, il s'agit tout de suite d'apprendre la langue des gens à qui nous parlons. Et cela aurait pu être appris dans la Société anthroposophique, où cela a toujours été cultivé, où il s'agissait vraiment d'atteindre précisément ce qui pouvait être atteint à ce moment-là.

26

Sehen Sie, da muß ich einen Punkt berühren, aber heute müssen diese Punkte berührt werden, weil sie Lebensfragen der Dreigliederung sind; ich habe zum Beispiel den Vortrag gehalten vor den Arbeitern der Daimler-Werke in Stuttgart. Nun, meine sehr verehrten Anwesenden, da handelte es sich darum, vor einer ganz bestimmten Gruppe von Menschen zu sprechen, die gewissermaßen in ihrem Denken über die sozialen Verhältnisse eben ihre ganz bestimmten Gedanken hatten und ihre ganz bestimmte Sprache führten. Dieser Vortrag war für diese Arbeiter und etwa ähnliche Arbeiter gehalten. Es hätte sich nun die Notwendigkeit ergeben, daß man das gesehen hätte, verstanden hätte und daß man es eben so gemacht hätte, daß man aus den Verhältnissen heraus zu den Menschen gesprochen hätte. Stattdessen streben heute die Menschen an, daß etwas, was nur vor bestimmten Menschen in einer bestimmten Weise gesagt werden muß — selbstverständlich nicht, um dem einen dies zu sagen und dem anderen jenes, sondern um von den Menschen verstanden zu werden —, möglichst schnell gedruckt werde, der Druckerschwärze anvertraut werde. Und dann wird dieses Gedruckte ganz anderen übergeben, die nun wütend werden, weil sie es nicht verstehen. Das ist etwas, was man aus der anthroposophischen Bewegung nicht hat lernen können, sondern man hat das Gegenteil davon getan. Lernen hätte man müssen, die Situation zu erkennen, aus dem Menschlichem zu wirken. Daher hätte es sich darum gehandelt — und es wird sich weiter darum handeln, wenn es vorwärts- und nicht zurückgehen soll —, daß möglichst viele Menschen sich gefunden hätten, die eingegangen wären darauf, daß die Zeit vorbei ist, in der man im allgemeinen seine Ansicht so vertritt, wie man sie sich gebildet hat nach seinem eigenen, sei es Klassenbewußtsein, sei es Standesbewußtsein, sei es Universitätsbewußtsein oder Gymnasiallehrer-Bewußtsein oder was immer, daß man diese Ansicht vertritt, gleichgültig, vor welchem Publikum man spricht. Nicht wahr, diese Ansicht vertritt man, gleichgültig, ob man mit seinem Seite für Seite ausgearbeiteten Vortrage in eine Proletarierversammlung berufen wird und nun auf ein möglichst hohes Rednerpult den Vortrag drauflegt und ihn Seite für Seite abliest oder aufsagt, je nachdem man ihn auswendig kann, oder ob man in eine Versammlung von evangelischen Pfarrern gerufen wird und dort dasselbe redet. Dadurch richtet man unser soziales Leben zugrunde. Dadurch kommen wir nicht vorwärts. Wir wollen nicht die Sprache der Menschen lernen, zu denen wir reden. Darauf aber kommt es gerade an, daß wir die Sprache der Menschen lernen, zu denen wir reden. Und das hätte sich lernen lassen in der Anthroposophischen Gesellschaft, wo das immer gepflegt worden ist, wo es sich wirklich darum handelte, gerade dasjenige zu erreichen, was eben in dem Moment erreicht werden konnte.

Parfois, c'était grotesque, de sorte qu'on ne pouvait pas aller plus loin dans ce qui avait été accompli. Il m'est arrivé par exemple - je dis ce qui suit pour illustrer mon propos. J'ai été appelé pour donner une conférence anthroposophique dans une association spirite berlinoise. Bien sûr, je n'ai pas parlé de spiritisme aux gens, mais d'anthroposophie. Ils l'ont écouté. Ils l'ont naturellement écouté à leur manière. Je n'ai pas parlé aux gens comme je l'aurais fait à des naturalistes, parce qu'ils ne m'auraient guère compris, moi, les spirites qui avaient de grands verres de bière devant eux. Que s'est-il passé ensuite ? La conférence a tellement plu aux gens - je vais vous raconter un fait - qu'ils m'ont ensuite élu président. Quelques théosophes m'ont accompagné et ils ont pris peur, car je ne pouvais pas devenir président de l'association des spirites. Que va-t-il se passer maintenant ? m'ont-ils demandé. Je n'irai plus, ai-je répondu. La présidence s'est donc arrêtée d'elle-même. Mais on pouvait aussi parler à ces gens, et ils en ont tiré quelque chose, même si ce n'était pas grand-chose au début.

27

Manchmal war das grotesk, so daß man nicht weitergehen konnte in dem Erreichten. Mir ist zum Beispiel — ich sage das zur Illustration — einmal folgendes passiert. Ich wurde gerufen, um einen anthroposophischen Vortrag zu halten in einem Berliner Spiritistenverein. Nun, ich habe natürlich den Leuten nicht von Spiritismus geredet, sondern von Anthroposophie. Sie haben sich das angehört. Sie haben es sich natürlich in ihrer Art angehört. Ich habe zu den Leuten nicht so geredet, wie ich zu Naturforschern geredet hätte, denn da hätten sie mich, die Spiritisten, die große Biergläser vor sich hatten, wenig verstanden. Was ist dann geschehen? Der Vortrag hat den Leuten — ich erzähle Ihnen eine Tatsache — so gut gefallen, daß sie mich hinterher zum Präsidenten gewählt haben. Es sind dazumal einige Theosophen mit mir gegangen, die waren dabei und die haben heillose Angst bekommen, denn ich könne doch nicht der Präsident des Spiritisten-Vereins werden. Was soll nun geschehen? fragten sie mich. Ich werde nicht mehr hingehen, erwiderte ich. Dadurch hat sich die Präsidentschaft von selber aufgehoben. Aber reden konnte man auch zu diesen Leuten, und sie haben doch etwas davon gehabt, wenn es auch zunächst nur wenig war.

Il s'agit donc d'amener le réel à partir des situations, si nous voulons aujourd'hui gagner les gens aux choses économiques, à la coopération économique. Et nous n'avancerons pas si de telles choses ne peuvent pas être réalisées. Il faut se pencher sur des questions comme celles qui ont été soulevées hier lors d'une petite assemblée, où un monsieur très impliqué dans la vie économique a dit :

28

Also es handelt sich darum, aus den Situationen heraus das Reale zu bringen, wenn wir heute die Leute gewinnen wollen für wirtschaftliche Dinge, wirtschaftliches Zusammenarbeiten. Und so kommen wir nicht weiter, wenn nicht solche Dinge realisiert werden können. Man muß hinsehen auf solche Fragen, wie sie in einer kleineren Versammlung gestern angeregt worden sind, wo ein Herr, der ganz gründlich im Wirtschaftsleben drinnensteht, sagte:

Oui, la triarticulation est vraiment la seule solution pour sortir des calamités, mais elle doit être comprise. - Pour la faire comprendre, nous avons avant tout besoin de la technique de l'agitation personnelle.

29

Ja, die Dreigliederung ist ja wirklich so, daß sie den einzigen Ausweg zeigt aus den Kalamitäten heraus, aber sie muß zum Verständnis gebracht werden. — Wir brauchen, um sie zum Verständnis zu bringen, vor allen Dingen die Technik der persönlichen Agitation.

Nous pouvons et devons naturellement disposer de journaux tels que "Triarticulation de l'organisme social", qui doit être transformée le plus rapidement possible en quotidien.

30

Wir können und müssen dann selbstverständlich auch solche Zeitungen wie die «Dreigliederung des sozialen Organismus» haben, die möglichst bald in eine Tageszeitung verwandelt werden muß.

Nous devons l'avoir, mais il ne signifie rien d'autre qu'une quantité de travail gaspillé, à moins qu'il n'y ait derrière lui une action personnelle énergique - mais une action personnelle consciente qui ose vraiment dire que l'on veut autre chose à l'avenir que le soldat de police et le médecin estampillé par l'État, afin de ne pas être volé ou malade. On peut faire en sorte de ne pas être volé ou malade autrement que de cette manière. Il s'agit donc avant tout, dans le cas d'une dissolution des syndicats, de mettre en place quelque chose pour réunir les chefs d'entreprise et les travailleurs manuels, car, n'est-ce pas, les travailleurs manuels sont d'un côté dans leurs syndicats et de l'autre côté, les chefs d'entreprise sont dans leurs associations, et ils parlent une langue différente, ils ne se comprennent pas. On n'imagine pas à quel point la langue est différente.

31

Wir müssen sie haben, aber sie bedeutet nichts anderes als wiederum soundso viel Menge verschwendeter Arbeit, wenn nicht dahintersteht das tatkräftige persönliche Wirken — aber ein solches bewußtes persönliches Wirken, das nun wirklich sich getraut, auch einmal zu sagen, daß man in der Zukunft etwas anderes will als den Polizeisoldaten und den staatlich abgestempelten Arzt, damit man weder bestohlen noch krank wird. Man kann schon auch auf andere Weise dafür sorgen, daß man weder bestohlen noch krank wird, als auf diese Weise. Also es handelt sich vor allem darum, daß gerade bei so etwas wie bei einer Auflösung der Gewerkschaften etwas herbeigeführt werden muß für eine Zusammenführung der Leiter von Unternehmen und der Handarbeitenden, denn, nicht wahr, die Handarbeitenden sind auf der einen Seite in ihren Gewerkschaften und auf der anderen Seite sind die Leitenden in ihren Vereinen, und die sprechen eine verschiedene Sprache, verstehen sich nicht. Man glaubt gar nicht, wie verschieden die Sprache ist.

Je peux vous assurer que celui qui n'étudie pas avec une volonté sincère le langage du prolétaire ne fait que susciter des préjugés à son encontre lorsqu'il parle aujourd'hui en tant que bourgeois devant des prolétaires, même avec des expressions radicales. Au contraire, il aggrave la situation s'il n'a pas la volonté sincère de s'intéresser réellement à l'état d'âme, à ce qui se trouve justement dans l'âme de la population prolétarienne actuelle. Ce ne sont pas les discours radicaux qui font la différence, mais le fait d'être au cœur de la question.

32

Ich kann Ihnen die Versicherung geben, derjenige, der nicht mit ehrlichem Willen die Sprache des Proletariers studiert, der ruft nur Vorurteile gegen sich hervor, wenn er — sei es auch mit noch so radikalen Redensarten — als Bourgeois heute vor Proletariern spricht. Im Gegenteil, er macht die Sache schlechter, wenn er keinen ehrlichen Willen hat, wirklich auf den Seelenzustand, auf dasjenige, was eben in der Seele der heutigen proletarischen Bevölkerung ist, einzugehen. Die radikalen Redensarten machen es nicht aus, sondern das Drinnenstehen in der Sache macht es aus.

Et cela m'amène à un autre type de questions. On me demande par exemple :

33

Und damit komme ich auf eine andere Sorte von Fragen. Da werde ich zum Beispiel gefragt:

Qui donc entre en ligne de compte lorsque l'on veut propager la triarticulation de l'organisme social ? Les propriétaires ne peuvent pas entrer en ligne de compte, car ils n'ont pas d'autres aspirations que de conserver leurs biens sans être dérangés.

34

Wer kommt denn nun eigentlich in Betracht, wenn die Dreigliederung des sozialen Organismus propagiert werden soll? Die Besitzenden können nicht in Betracht kommen, denn sie haben ja keine anderen Bestrebungen, als ihren Besitz ungestört zu erhalten.

Ils ne pensent pas non plus à adopter d'autres pensées que celles qui leur ont permis d'acquérir leurs biens. De plus, ils ignorent tous les événements importants du présent, ils n'en savent rien. Ils savent tout au plus que les Polonais ont à nouveau le dessus ; auparavant, ils faisaient leurs plans quand les Russes avaient le dessus, et ainsi de suite. Les chers bourgeois d'Europe occidentale et centrale ne remarquent pas non plus que ce qui se lève à l'Est n'est pas vaincu par une quelconque victoire de la Pologne. Et si ce qui vit à l'Est ne peut pas être combattu à partir des impulsions qui se trouvent dans la direction de la triarticulation, cela passe à nouveau dans une autre tête ; même si cela est vaincu et tué sous une forme, cela se lève à nouveau sous une autre forme nouvelle. La question est donc posée à juste titre dans un certain sens ; il est vrai que les possédants n'entrent guère en ligne de compte et que le prolétariat, les prolétaires, comme on l'a vu, ne veulent tout d'abord rien savoir. Mais, mes très chers présents, nous n'avons pas besoin de soulever cette question, il nous suffit d'essayer de faire ce qui est correct dans la direction que je viens d'indiquer et de connaître réellement ce qui existe, de ne pas passer à côté du présent en somnolant. Que savent en général les bourgeois de ce qui se passe dans les syndicats ? Ils n'en savent rien du tout.

35

Sie denken auch nicht daran, andere Gedanken anzunehmen als diejenigen, durch die sie ihren Besitz gewonnen haben. Sie verschlafen außerdem noch alle die wichtigen Ereignisse der Gegenwart, sie wissen nichts davon. Sie wissen höchstens, daß jetzt wieder einmal die Polen die Oberhand haben; früher machten sie ihre Pläne, als die Russen die Oberhand hatten und so weiter. Daß dasjenige, was da im Osten aufgeht, nicht besiegt ist mit irgendeinem Polensieg, davon merken wiederum die lieben Bourgeois West- und Mitteleuropas nichts. Und wenn dasjenige, was da lebt im Osten, nicht von jenen Impulsen aus bekämpft werden kann, die in der Dreigliederungsrichtung liegen, geht das wiederum hinein in einen anderen Kopf; wenn es auch in der einen Form besiegt und totgeschlagen wird, so geht es in einer anderen, neuen Form wiederum auf. Also die Frage ist schon in einem gewissen Sinne mit Recht gestellt; es ist richtig, die Besitzenden kommen kaum in Betracht, und das Proletariat, die Proletarier wollen ja auch, wie es sich gezeigt hat, zunächst nichts davon wissen. Aber, meine sehr verehrten Anwesenden, diese Frage brauchen wir gar nicht so aufzuwerfen, sondern wir brauchen nur zu versuchen, in der Richtung, die ich eben angegeben habe, das Rechte zu tun und wirklich das kennenzulernen, was da ist, nicht schläfrig vorbeizugehen an der Gegenwart. Was wissen die Bourgeois in der Regel davon, was in den Gewerkschaften vor sich geht? Sie wissen gar nichts davon.

Oui, le phénomène le plus courant aujourd'hui est celui-ci :

36

Ja, die gewöhnlichste Erscheinung des heutigen Tages ist diese:

en tant que bourgeois, on passe dans la rue à côté d'un ouvrier, et en fait, on passe à côté de lui de telle sorte qu'on n'a aucune idée du rapport que l'on a avec lui. Il s'agit d'avoir fait notre devoir dans le sens du progrès, comme je viens de l'indiquer - alors on trouve déjà l'essentiel. Et il s'agit justement qu'aujourd'hui, où nous pouvons déjà développer les aspirations concrètes, nous donnions vie au principe associatif tel que je l'ai caractérisé avant-hier, là où nous le pouvons seulement, et que là où nous le pouvons déjà aujourd'hui, nous fassions tout pour dissoudre la vie syndicale et créer des unions associatives entre les dirigeants des entreprises et les travailleurs, les salariés. Si nous pouvons travailler à la dissolution de la vie syndicale, nous pouvons faire beaucoup d'autres choses. Nous pouvons avant tout renforcer de notre côté ce qu'est la Fédération pour la triarticulation de l'organisme social. Par "nous", j'entends bien sûr tous ceux qui sont assis ici, sans distinction, et pas seulement les membres de la Société anthroposophique - parmi eux, il y en a qui disent encore aujourd'hui que la vie politique doit être éloignée du véritable anthroposophe, qu'il ne peut s'occuper de la vie politique que si sa profession le rend nécessaire. - Cela arrive aussi, de tels égoïstes existent, et ils se nomment malgré tout anthroposophes, ils croient justement développer une vie particulièrement ésotérique en se rassemblant de manière sectaire avec un petit nombre de personnes et en satisfaisant leur désir d'âme par l'imprégnation de toutes sortes de mystiques. (Applaudissements) Mes très chers présents, ce n'est rien d'autre qu'un manque d'amour organisé en secte ; c'est un discours en bloc sur l'amour de l'humain, alors que cela est tout de suite issu de l'amour de l'humain, c'est-à-dire du principe le plus intime de l'activité anthroposophique. Ce qui doit s'exprimer dans le Bund für Dreigliederung, c'est ce dont il s'agit, et comprendre ces choses aujourd'hui est infiniment important et plus important que d'élucubrer toutes les questions de détail. Car, mes très chers présents, de telles questions, qui seront des questions concrètes, se poseront après-demain d'une manière tout à fait différente de celle dont nous pouvons rêver, lorsque nous aurons aidé demain une institution quelconque à se mettre en place et à contribuer réellement à l'émancipation de la vie de l'économie par rapport à la vie de l'État ; c'est alors seulement que les tâches apparaîtront.

37

man geht als Bourgeois auf der Straße an einem Arbeiter vorbei, und eigentlich geht man an ihm so vorbei, daß man keine Ahnung davon hat, in welchem Zusammenhange man mit ihm steht. Es handelt sich darum, daß wir unsere Pflicht nach der Richtung des Fortschrittes getan haben, so wie ich das jetzt angedeutet habe — dann findet sich schon das Wesentliche. Und es handelt sich ja gerade darum, daß wir heute, wo wir schon die konkreten Bestrebungen entwickeln können, das assoziative Prinzip so, wie ich es vorgestern charakterisiert habe, da, wo wir nur können, in das Leben rufen und daß wir da, wo wir es heute schon können, alles dazu tun, um das gewerkschaftliche Leben aufzulösen und assoziative Verbände zu schaffen zwischen den Unternehmenleitenden und den Arbeitenden, den Arbeitnehmern. Wenn wir hinarbeiten können nach der Auflösung des Gewerkschaftslebens, so können wir manches andere tun. Vor allem können wir dasjenige, was der Bund für Dreigliederung des sozialen Organismus ist, von uns aus stärken. Ich meine natürlich mit «uns» jetzt unterschiedslos alle diejenigen, die hier sitzen, nicht etwa bloß die Mitglieder der Anthroposophischen Gesellschaft — unter denen sind ja solche, die heute noch immer sagen: Dem wirklichen Anthroposophen muß das politische Leben ferneliegen, der kann sich nur mit dem politische Leben befassen, wenn sein Beruf das notwendig macht. — Das kommt auch vor, solche Egoisten gibt es, und die nennen sich trotzdem Anthroposophen, die glauben, gerade ein besonders esoterisches Leben zu entwickeln, indem sie sektenmäßig sich zusammensetzen mit einer kleinen Anzahl von Menschen und ihre Seelenwollust befriedigen im Durchdringen mit allerlei Mystik. (Beifall) Meine sehr verehrten Anwesenden, das ist nichts anderes als die sektenrnäßig organisierte Lieblosigkeit; das ist bloß Reden von Menschenliebe, während jenes gerade aus der Menschenliebe, das heißt aus dem innersten Prinzip anthroposophischen Wirkens hervorgegangen ist. Was sich im Bund für Dreigliederung ausdrücken soll, das ist dasjenige, worauf es ankommt, und diese Dinge heute zu verstehen, ist unendlich wichtig und wichtiger, als alle Detailfra­gen auszubrüten. Denn, meine sehr verehrten Anwesenden, solche Fragen, die konkrete Fragen sein werden, die werden sich über­morgen in einer ganz anderen Weise noch ergeben, als wir uns träumen lassen, wenn wir morgen irgendeiner Einrichtung auf die Beine geholfen haben, die nun wirklich zur Emanzipation des Wirtschaftslebens vom Staatsleben etwas Reales beiträgt; dann erst entstehen nämlich die Aufgaben.

Nous n'avons pas du tout besoin de poser les questions à partir des conceptions actuelles, par exemple comment les personnes de l'organisation spirituelle vont s'occuper du transfert du capital. Qu'il se soit passé quelque chose lors de la naissance de la triarticulation, qu'il se soit passé quelque chose d'énergique, et vous verrez quelle sera l'importance d'une telle chose, comme la question que l'on peut poser aujourd'hui. Aujourd'hui, bien sûr, si vous considérez l'organisme spirituel, c'est-à-dire la somme des établissements scolaires inférieurs et supérieurs, et que vous posez des questions sur des points particuliers, vous posez des questions sur une institution corrompue par l'État. Vous devez attendre que l'émancipation de la vie spirituelle soit là pour savoir quelles questions pourront être posées. Les choses seront alors très différentes de ce qu'elles sont aujourd'hui. Il en va de même dans la vie de l'économie. Les questions qu'il est nécessaire de poser ne se posent qu'à ce moment-là. C'est pourquoi il n'est pas très fructueux de parler aujourd'hui, d'une manière ou d'une autre, d'associations et ainsi de suite, et il n'en résulte pas grand-chose si l'on veut se faire une idée de la manière dont une association doit réellement s'articuler avec une autre. Laissez seulement se développer les associations économiques au sein desquelles on doit travailler sans l'aide de l'État, je veux dire aussi sans l'aide de l'État aussi dans le spirituel, car c'est alors que se poseront les bonnes questions, car on doit alors travailler seul, on doit alors penser de manière économique pour que les choses puissent fonctionner. Et cela sera de la plus grande signification pour le progrès économique.

38

Wir haben gar nicht nötig, aus den heutigen Auffassungen her­aus die Fragen zu stellen, zum Beispiel, wie die Personen aus der geistigen Organisation die Überleitung des Kapitals besorgen wer­den. Lassen sie nur einmal etwas geschehen sein zur Entstehung der Dreigliederung, lassen Sie nur einmal Tatkräftiges entstanden sein, dann werden Sie sehen, was für eine Bedeutung so etwas haben wird, wie das, was man heute als Frage stellen kann. Heute stellen Sie ja natürlich, wenn Sie den geistigen Organismus, das heißt die Summe der niederen und höheren Schulanstalten betrach­ten und in bezug auf einzelnes Fragen stellen, dann stellen Sie die Fragen in bezug auf eine staatskorrupte Einrichtung. Sie müssen erst warten, welche Fragen gestellt werden können, wenn die Emanzipation des Geisteslebens da ist. Da werden sich die Dinge ganz anders herausstellen als heute. Und so ist es auch im Wirt­schaftsleben. Die Fragen, die da notwendig sind zu stellen, die er­geben sich erst. Daher ist es von keiner großen Fruchtbarkeit, heu­te irgendwie im allgemeinen zu reden von Assoziationen und so weiter, und es kommt nicht viel dabei heraus, wenn man sich eine Vorstellung machen will, wie eine Assoziation wirklich sich an die andere angliedern muß. Lassen Sie nur einmal diejenigen wirt­schaftlichen Assoziationen entstehen, innerhalb welcher man dann ohne Staatshilfe, ich meine auch im Geistigen ohne Staatshilfe ar­beiten muß, denn dann werden sich die richtigen Fragen ergeben, denn dann muß man auf sich selbst gestellt arbeiten, dann muß man wirtschaftlich denken, damit die Dinge überhaupt gehen können. Und das wird von allergrößter Bedeutung für den wirtschaftlichen Fortschritt sein.

Pensez seulement à ce qui serait arrivé si ces choses avaient été comprises à un moment important de la vie économique moderne ; à l'époque où les transports se sont développés, où les chemins de fer se sont développés de plus en plus, les humains modernes se sont déclarés économiquement impuissants et ont remis les chemins de fer à l'État. Si les chemins de fer avaient été gérés par le corps économique, ils seraient devenus autre chose que ce qu'ils sont devenus sous les intérêts de l'État, dans la mesure où ils ont été en grande partie soumis à ses intérêts fiscaux. Les choses les plus importantes pour la vie économique ont été négligées ; il ne faut pas continuer à les négliger ; les questions concrètes se poseront alors. Les humains ont oublié de penser en termes économiques, parce qu'ils ont cru que si quelque chose manquait quelque part dans la vie de l'économie, il suffisait d'élire les députés correspondants, que les députés le présenteraient ensuite au Parlement et que les ministres feraient une loi - on peut toujours faire des lois, il ne s'agit jamais de cela ; mais il s'agit d'humains. Mais ils se plaindront si l'État ne les prend pas en charge - en apparence naturellement, bien sûr.

39

Denken Sie nur, was herausgekommen wäre, wenn diese Dinge verstanden worden wären in einem wichtigen Momente des neuzeitlichen Wirtschaftslebens; in dem Zeitpunkte, wo das Verkehrswesen dadurch gewachsen ist, daß das Eisenbahnwesen immer mehr und mehr wuchs, da haben sich die modernen Menschen als wirtschaftsimpotent erklärt, haben das Eisenbahnwesen dem Staat übergeben. Wäre aus dem Wirtschaftskörper heraus das Eisenbahnwesen verwaltet worden — es wäre etwas anderes geworden, als es geworden ist unter den Interessen des Staates, indem es zum größten Teil unter seine Fiskalinteressen gekommen ist. Die wichtigsten Dinge für das Wirtschaftsleben sind versäumt worden; sie dürfen nicht weiter versäumt werden; die konkreten Fragen ergeben sich dann schon. Die Menschen haben verlernt, wirtschaftlich zu denken, weil sie ja geglaubt haben, wenn irgendwo was fehlt im Wirtschaftsleben, na, dann wählt man die entsprechenden Abgeordneten, die Abgeordnete bringen es dann im Parlament vor und die Minister machen ein Gesetz — Gesetze kann man immer machen, darum handelt es sich niemals; aber um Menschen handelt es sich. Die werden aber reklamieren, wenn ihnen die Sache nicht vom Staate — scheinbar natürlich nur — abgenommen wird.

C'est de tels - j'aimerais dire, regards rétrospectifs sur le progrès que provient t tout ce qui vit dans la question suivante :

40

Aus solchen — ich möchte sagen — rückwärts gerichteten Fortschrittsblicken geht auch alles dasjenige hervor, was in der folgenden Frage lebt:

Si la vie de l'esprit devient libre, l'Église catholique n'occupera-t-elle pas une position particulièrement favorable ? N'est-il pas préférable de la dompter par l'État ?

41

Wenn das Geistesleben frei wird, wird dann nicht die katholische Kirche eine besonders günstige Stellung einnehmen? Ist es nicht besser, wenn man die staatlich zähmt?

Jusqu'à présent, les plus grands dommages sont venus de l'autre côté, de la faveur accordée par l'État à l'Église catholique. Bref, ces choses se présentent tout à fait différemment si l'on se trouve vraiment à l'intérieur de ce qui est mis en place par l'organisme social triarticulé, vers lequel nous devons d'abord travailler, afin de ne pas faire le troisième pas avant le premier.

42

Bisher hat man ja doch die größten Schäden von der anderen Seite her vernommen, von der Begünstigung der katholischen Kirche durch den Staat. Kurz und gut, diese Dinge, die nehmen sich ganz anders aus, wenn man wirklich drinnensteht in dem, was herbeigeführt wird durch den dreigliedrigen sozialen Organismus, auf den wir zunächst hinzuarbeiten haben, damit wir nicht den dritten Schritt vor dem ersten machen.

Il y a aussi des questions qui surgissent, qui sont bien sûr très intéressantes, parce qu'elles sont évidentes, mais, mes très chers présents, elles sont différentes de ce que l'on pense par rapport à l'impulsion de la triarticulation. Quelqu'un demande par exemple comment, dans un organisme social triarticulé, l'anthroposophie parviendrait à réunir l'argent pour le Goetheanum, parce qu'il pense qu'il n'y aurait pas de capitaux à disposition. Eh bien, mes très chers présents, je suis tout à fait rassuré à ce sujet, car dès l'instant où nous aurons une vie de l'esprit libre, il en ira tout autrement pour l'anthroposophie, simplement en raison de l'essence de cette libre vie de l'esprit, et l'on pourra alors renoncer à ce principe de mendicité dont nous sommes malheureusement tributaires aujourd'hui et auquel nous devons faire appel avec la plus grande fermeté. Mais dans le cadre d'une vie de l'esprit vraiment libre, c'est-à-dire saine, je ne serais pas du tout inquiet de la construction d'un Goetheanum.

43

Es tauchen nun auch solche Fragen auf, die sehr interessant sind selbstverständlich, weil sie ja naheliegen, aber, meine sehr verehrten Anwesenden, sie nehmen sich doch gegenüber dem Impuls der Dreigliederung wieder anders aus, als man denkt. So fragt jemand zum Beispiel, wie im dreigliedrigen sozialen Organismus die Anthroposophie das Geld für das Goetheanum zustandekriegen würde, weil er glaubt, daß nicht Kapitalien zur Verfügung stehen würden. Nun, meine sehr verehrten Anwesenden, ich bin darüber ganz beruhigt, denn in dem Augenblicke, wo wir ein freies Geistesleben haben, da wird es überhaupt mit der Anthroposophie einfach durch die Wesenheit dieses freien Geisteslebens ganz anders stehen und da kann man auf jenes Bettelprinzip verzichten, auf das wir heute leider angewiesen sind und an das wir mit aller Schärfe appellieren müssen. Aber innerhalb eines wirklich freien, das heißt gesunden Geisteslebens wäre ich um den Aufbau eines Goetheanums durchaus nicht irgendwie besorgt.

De même, je n'ai jamais été préoccupé par une question qui revient sans cesse, c'est celle-ci :

44

Ebenso wenig hat mir jemals Kopfzerbrechen gemacht eine Frage, die immer wieder und wiederum auftaucht, das ist diese:

Si l'organisme social triarticulé était là, y aurait-il dans l'organisation spirituelle aussi des humains qui décideraient de la bonne manière : voilà un artiste génial, ses tableaux doivent être diffusés et vendus ?

45

Wenn nun der dreigliedrige soziale Organismus da sein würde, würde in der geistigen Organisation es auch Menschen geben, die in der richtigen Weise entscheiden, das ist ein genialer Künstler, dessen Bilder müssen ver­breitet und verkauft werden?

Si l'organisme social triarticulé était là - je ne peux que dire qu'on créer d'abord quelque chose qui le mette sur pied. Mais les gens se pensent : s'il est là - il y a tant d'artistes qui, selon eux, sont si terriblement talentueux, si terriblement doués, si terriblement géniaux -, n'y aura-t-il pas un grand danger que le nombre de génies méconnus augmente de plus en plus ? Comme je l'ai dit, cette question ne m'a jamais préoccupé, car la libre vie de l'esprit sera la meilleure base pour la mise en valeur de ces talents. Et surtout, vous devez seulement penser que dans l'organisme social triarticulé, aucun travail inutile n'est fourni. En effet, les humains ne réfléchissent même pas au temps libre que nous obtiendrons s'il n'y a plus de travail inutile ; en comparaison, le temps abondamment inoccupé de nos rentiers et de nos non-travailleurs est une petite chose ; seulement, chez eux, il s'étend à toute la vie. Mais pour ce qui, au fond, ne peut de toute façon pas prospérer s'il est payé, on trouverait justement dans l'organisme social triarticulé suffisamment de temps pour le développer. Vous pouvez prendre ce que je dis maintenant comme une abstraction, mais je ne peux que dire qu'il faut d'abord essayer d'aider l'organisme social triarticulé à se mettre sur pied et que l'on verra alors que l'art pourra s'y développer de manière tout à fait appropriée, selon les capacités des humains.

46

Wenn nun der dreigliedrige soziale Organismus da sein würde — ich kann immer nur sagen, man schaffe zuerst irgend etwas, was ihn auf die Beine bringt. Aber die Leute denken sich: Wenn er nun da sein würde — es gibt doch so viele Künstler, die sind nach ihrer Ansicht so furchtbar talentiert, so furchtbar begabt, so schrecklich genial —, wird nicht die große Gefahr vorliegen, daß die Zahl der verkannten Genies immer mehr und mehr zunimmt? Wie gesagt, diese Sache hat mir eigentlich niemals Kopfzerbrechen gemacht, denn das freie Geistesleben wird die allerbeste Grundlage sein für das Zur-Geltung-Bringen dieser Talente. Und vor allen Dingen, Sie müssen nur bedenken, daß im dreigliedrigen sozialen Organismus keine unnötige Arbeit geleistet wird. Die Menschen überlegen sich nämlich gar nicht, was wir an freier Zeit bekommen, wenn keine unnötige Arbeit mehr geleistet wird; demgegenüber ist die reichlich unbesetzte Zeit unserer Rentiers und unserer Nichtstuer eine Klei­nigkeit; nur dehnt sie sich bei diesen auf das ganze Leben aus. Aber für das, was im Grunde genommen ohnedies nicht gedeihen kann, wenn es bezahlt wird, für das würde sich gerade in dem dreiglied­rigen sozialen Organismus reichlich Zeit finden, es zu entwickeln. Sie können das meinetwillen als eine Abstraktion nehmen, was ich jetzt sage, aber ich kann nur sagen, man versuche zuerst dem drei­gegliederten sozialen Organismus auf die Beine zu helfen und man wird dann schon sehen, daß sich darinnen auch die Kunst nach den Fähigkeiten der Menschen wird entwickeln können in der ganz entsprechenden Weise.

J'ai dû, mes très chers présents, répartir les questions par catégories, car il n'est finalement pas possible de répondre à toutes les questions en détail. Certaines choses n'intéressent vraiment les gens que parce qu'ils ne peuvent pas s'imaginer que certaines choses se présentent tout autrement, par exemple dans une vie de l'esprit libre. C'est ainsi que l'on se demande si l'on doit laisser la vie cinématographique, avec toutes ses manifestations immorales, se développer librement dans l'organisme social triarticulé, ou si l'État ne doit pas intervenir pour que les gens ne voient pas des films aussi immoraux. Celui qui pose cette question ne connaît pas une certaine loi sociale profonde. Chaque fois que vous pensez pouvoir combattre quelque chose, par exemple l'immoralité des cinémas, par le pouvoir de l'État, vous ne tenez pas compte du fait qu'en abolissant ainsi les films immoraux - si tant est que les gens aient l'instinct de regarder de tels films - vous détournez ces instincts vers un autre domaine, peut-être plus néfaste. Et l'appel à une législation contre l'art immoral - même s'il s'agit de pièces de cinéma - n'exprime rien d'autre que l'impuissance de la vie de l'esprit à se rendre maître de ces choses. Dans la vie de l'esprit libre, la vie spirituelle aura un tel pouvoir que les humains n'iront effectivement pas au cinéma par conviction. Il va de soi que l'on n'aura alors pas besoin d'interdire par l'État les films immoraux, parce que les gens les trouveront trop stupides. Mais avec ce que nous diffusons aujourd'hui dans le monde en tant que science, nous ne soignons évidemment pas ces instincts qui fuient les cinémas immoraux.

47

Ich mußte, verehrte Anwesende, die Fragen mehr nach Katego­rien einteilen, denn schließlich ist es nicht möglich, alle 39 Fragen ganz im einzelnen zu beantworten. Manches interessiert ja wirklich die Menschen nur, weil sie im Grunde genommen sich gar nicht denken können, daß gewisse Dinge ganz anders sich ausnehmen, zum Beispiel in einem freien Geistesleben. So wird auch gefragt, ob man denn durchaus das Kinoleben mit allen seinen unsittlichen Ausbrüchen nun frei gedeihen lassen solle im dreigliedrigen sozia­len Organismus oder ob nicht da doch der Staat eingreifen müsse, damit die Menschen nicht gar so unsittliche Kinostücke zu sehen bekommen. Wer so fragt, der kennt nämlich nicht ein gewisses tiefsoziales Gesetz. Jedesmal, wenn Sie glauben, irgend etwas, sa­gen wir die Unsittlichkeit der Kinos, durch Staatsmacht bekämpfen zu können, so berücksichtigen Sie nicht, daß Sie durch solch eine Abschaffung d er unsittlichen Kinostücke — falls überhaupt die In- stinkte der Menschen vorhanden sind, solche Stücke sich anzu­schauen —, diese Instinkte auf ein anderes Gebiet, vielleicht ein schädlicheres, ableiten. Und der Ruf nach einer Gesetzgebung ge­gen unsittliche Kunst — und seien es selbst Kinostücke —, der drückt nichts anderes aus als die Ohnmacht des Geistesleben, Herr zu werden über diese Dinge. Im freien Geistesleben wird das Geistes­leben eine solche Macht haben, daß tatsächlich die Menschen aus Überzeugung nicht in das Kino hineingehen werden. Dann wird man es auch selbstverständlich nicht nötig haben, unsittliche Ki­nostücke staatlich zu verbieten, weil die den Leuten zu dumm sein werden. Aber mit dem, was wir heute als Wissenschaft in die Welt hinaustragen, mit dem pflegen wir natürlich nicht jene Instinkte, die vor den unsittlichen Kinos Reißaus nehmen.

Vous trouveriez bien des réponses à vos questions si vous vous penchiez plus précisément sur la littérature de la triarticulation de l'organisme social. J'ai essayé d'en extraire au moins les questions les plus importantes. Je n'en mentionnerai plus qu'une seule, la vingt-huitième :

48

Manche Frage würden Sie ja reichlich von selbst beantwortet finden, wenn Sie genauer auf die Literatur der Dreigliederung des sozialen Organismus eingehen würden. Ich habe versucht, wenig­stens die wichtigsten Fragen herauszugreifen. Ich will nur noch eine einzige, die achtundzwanzigste, erwähnen:

s'il ne serait pas possible de contribuer à la popularisation de l'anthroposophie et de la triarticulation de l'organisme social en n'utilisant pas des expressions qui ne sont pas comprises dans les cercles les plus larges.

49

Ob es nicht möglich wäre, zur Popularisierung sowohl der Anthroposo­phie wie auch der Dreigliederung des sozialen Organismus dadurch etwas beizutragen, daß wir nicht Ausdrücke gebrauchen, die nicht verstanden werden in breitesten Kreisen.

Je ne peux rien dire d'autre : on le fait autant qu'on le peut, et on verra qu'on le peut à un haut degré. Mais je crois que vous devez plutôt prendre ce qui se trouve aujourd'hui dans la tendance générale d'une telle discussion, et moins les détails ; et cette tendance va dans le sens d'attirer l'attention sur le fait que cette impulsion de triarticulation est justement une impulsion tout à fait pratique. C'est pourquoi nous ne devons pas bavarder et discuter de ce que sera tel ou tel aspect de l'organisme social triarticulé, mais nous devons avant tout comprendre cette triarticulation de l'organisme social et répandre réellement la compréhension, la faire pénétrer dans tout, car nous avons besoin de personnes qui la comprennent. Et ensuite, quand nous aurons ces personnes, nous n'aurons plus qu'à les appeler pour les détails. Mais nous devons d'abord les avoir. Nous devons d'abord gagner une diffusion saine - mais le plus vite possible, sinon il sera trop tard.

50

Ich kann nichts anderes sagen als: Man tue es, soviel man es kann, und man wird sehen, daß man es in einem hohen Grade kann. Aber ich glaube, Sie müssen mehr das nehmen, was heute in der ganzen Tendenz einer solchen Auseinandersetzung liegt, weniger die Ein­zelheiten; und diese Tendenz geht dahin, darauf aufmerksam zu machen, daß ja eben dieser Dreigliederungsimpuls ein durchaus praktischer ist. Und wir sollen daher nicht herumplaudern und her­umdiskutieren, wie es im einzelnen mit dem oder jenem in dem drei­gegliederten sozialen Organismus ausschauen wird, sondern wir sol­len vor allen Dingen verstehen diese Dreigliederung des sozialen Organismus und das Verständnis wirklich verbreiten, in alles hinein­tragen, denn wir brauchen eben Menschen, die Verständnis haben dafür. Und dann, wenn wir diese Menschen haben, dann brauchen wir sie ja nur aufzurufen für die Einzelheiten. Aber wir müssen sie zuerst haben. Wir müssen zuerst eine gesunde Verbreitung gewin­nen — aber so schnell wie möglich, sonst wird es zu spät.

Eh bien, c'est ce que je dois dire depuis longtemps, car il y a plus d'un an, j'ai essayé de rédiger un appel "Au peuple allemand et au monde de la culture". Il a certainement été compris, comme en témoigne le nombre vraiment important de signatures. Mais ceux qui travaillent à sa réalisation restent peu nombreux. L'"Appel" aurait dû être plus connu, et les "points essentiels" auraient dû être connus d'une tout autre manière, et précisément par l'action d'humain à humain. On ne fait pas un mouvement, comme nous devrions l'avoir aujourd'hui, en envoyant simplement des écrits, en envoyant simplement des prospectus, des principes ; on le fait d'une tout autre manière. L'alliance pour la triarticulation de l'organisme social doit prendre vie en elle ; elle doit avant tout être un contexte d'humains. Il est tout à fait indifférent que nous envoyions ceci ou cela, s'il s'agit simplement d'envoyer. Il faut avant tout veiller à ce qu'aucun principe bureaucratique ou autre ne s'immisce au sein de la Fédération pour la triarticulation. Il est nécessaire de diffuser notre littérature et nos journaux, mais il faut en même temps travailler de manière humaine. Il faut susciter la compréhension pour que nous arrivions dès que possible à transformer le journal "Dreigliederung des sozialen Organismus" en un quotidien. Mais ce qui est avant tout nécessaire, c'est que l'on reconnaisse que nos institutions doivent prospérer.

51

Nun, das ist dasjenige, was ich seit langer Zeit sagen muß, denn vor mehr als einem Jahr habe ich versucht, einen Aufruf zu verfassen «An das deutsche Volk und an die Kulturwelt». Er ist gewiß verstanden worden, das zeigt seine wirklich große Anzahl von Unterschriften. Aber diejenigen, die für seine Verwirklichung arbeiten, sie bleiben eine kleine Zahl. Der «Aufruf» hätte mehr bekanntwerden müssen, und die «Kernpunkte» hätten noch ganz anders, und zwar gerade im Wirken von Mensch zu Mensch, bekanntwerden müssen. Man macht nicht eine Bewegung, wie wir sie heute haben müßten, mit bloßem Verschicken von Schriften, durch bloßes Verschicken von Prospekten, von Grundsätzen; man macht sie auf eine ganz andere Weise. Der Bund für Dreigliederung des sozialen Organismus muß Leben in sich bekommen; er muß vor allen Dingen ein Zusammenhang von Menschen sein. Es ist ganz gleichgültig, ob wir dieses oder jenes verschicken, wenn es sich um das bloße Verschicken handelt. Es muß vor allen Dingen darauf geachtet werden, daß innerhalb des Bundes für Dreigliederung ja nicht einreiße irgendein Prinzip des Bürokratischen und dergleichen. Es ist notwendig, unsere Literatur und unsere Zeitungen zu verbreiten, aber es muß zu gleicher Zeit menschlich gearbeitet werden. Es muß Verständnis dafür erweckt werden, daß wir dahin kommen, sobald wie möglich die Zeitung «Dreigliederung des sozialen Organismus» in eine Tageszeitung zu verwandeln. Was aber vor allen Dingen notwendig ist, ist das, daß man einsehe, daß unsere Institutionen gedeihen müssen.

Mes très chers présents, si nous continuons à nous enfoncer dans les difficultés dans lesquelles nous nous trouvons aujourd'hui, si nous ne savons pas comment poursuivre l'école Waldorf, comment fonder de telles écoles et comment mener à bien ce Goetheanum, si l'on ne fait pas preuve de ce que les gens pourraient vraiment apporter en termes de compréhension de ces choses de tous côtés, alors bien sûr, cela ne pourra pas continuer. Nous avons besoin de compréhension, mais pas d'une compréhension qui ne voit que l'idéalisme, qui admire les idées et met les mains dans les poches, parce que les idées sont trop grandes, trop spirituelles, pour que l'on veuille laisser le sale argent sale s'en emparer. L'argent, on le garde dans sa poche, et les idées, on les admire, mais les idées, elles sont trop pures, on ne les souille pas en donnant du sale argent pour elles. Je parle de ce que j'ai dit au sens figuré, mais il s'agit ici d'apprendre à penser de manière pratique et à passer à l'action.

52

Meine sehr verehrten Anwesenden, wenn es so fortgehen würde, daß wir fortwährend in den Schwierigkeiten drinnenstecken, in denen wir heute drinnenstecken, wo wir eigentlich nicht wissen, wie wir die Waldorfschule weiterführen sollen, wie wir weiter sol che Schulen begründen sollen und wie wir dieses Goetheanum eigentlich zu Ende führen sollen, wenn nicht das Platz greifen wird, was die e Menschen nun wirklich aufbringen könnten an Ver- Menschen ständnis für solche Dinge nach allen Seiten hin — dann wird es natürlich nicht weitergehen. Verständnis brauchen wir, aber nicht ein solches Verständnis, das nur den Idealismus sieht, daß die Ideen bewundert und die Hände fest auf die Taschen legt, weil die Ideen zu groß sind, zu geistig sind, als daß man das schmierige Geld an sie heranlassen will. Das Geld, das behält man in der Tasche, und die Ideen, die bewundert man, aber die Ideen, die sind zu rein, die verunreinigt man nicht dadurch, daß man das schmierige Geld für sie hingibt. Ich meine dasjenige, was ich gesagt habe, bildlich, aber hier handelt es sich darum, daß wir lernen, praktisch zu denken, und daß wir dann es auch bis zu praktischen Taten bringen.

J'ai dit, lors de la fondation de l'école Waldorf :

53

Ich habe gesagt, als die Waldorfschule begründet worden ist:

L'école Waldorf est belle, mais le fait que nous ayons fondé l'école Waldorf n'est pas encore suffisant dans ce domaine. Nous avons tout au plus fait un tout premier pas, et même seulement le début d'un premier pas. Nous n'aurons vraiment fondé l'école Waldorf que lorsque nous aurons posé les fondations de dix nouvelles écoles Waldorf au cours du prochain trimestre. Ce n'est qu'alors que l'école Waldorf aura un sens. - Par rapport à la situation sociale actuelle de l'Europe, il n'y a aucun sens à fonder une seule école Waldorf avec quatre ou cinq cents enfants, ou même mille ma foi. Cela n'a de sens que si la fondation d'écoles Waldorf est suivie, que si cela est suivi partout - cela n'a de sens que si cela naît d'un bon esprit pratique. Si ceux qui s'enthousiasment pour les idées de l'école Waldorf ne comprennent même pas que cela implique de faire de la propagande contre la dépendance de l'école vis-à-vis de l'État, de s'engager de toutes leurs forces pour que l'État se détache de cette école, s'ils n'ont pas le courage d'aspirer au détachement de l'école vis-à-vis de l'État, alors tout le mouvement des écoles Waldorf ne sert à rien/est pour le chat, car il n'a de sens que s'il se développe dans une vie de l'esprit libre.

54

Schön, die Waldorfschule ist schön; aber damit, daß wir die Waldorfschule begründet haben, ist noch nicht genug getan auf diesem Gebiete. Es ist höchstens ein allererster Anfang gemacht, sogar nur der Anfang eines Anfangs. Die Waldorfschule haben wir erst wirklich begründet, wenn wir im nächsten Vierteljahr zu zehn neuen solchen Waldorfschulen den Grund gelegt haben. Dann hat erst die Waldorfschule einen Sinn. — Es hat einfach gegenüber der jetzigen sozialen Lage Europas keinen Sinn, eine einzige Waldorfschule mit vier- oder fünfhundert oder meinetwillen auch tausend Kindern zu begründen. Nur wenn die Gründung von Waldorfschulen Nachfolge findet, wenn solches überall Nachfolge findet, hat das einen Sinn — nur das hat einen Sinn, was aus der richtigen praktischen Gesinnung heraus ersprießt. Wenn diejenigen, die schwärmen für die Ideen der Waldorfschule, nicht einmal soviel Verständnis entwickeln, daß ja dazu gehört, Propaganda zu machen gegen die Abhängigkeit der Schule vom Staat, mit allen Kräften dafür einzutreten, daß der Staat diese Schule loslöst, wenn Sie nicht auch den Mut dazu bekommen, die Loslösung der Schule vom Staat anzustreben, dann ist die ganze Waldorfschul-Bewegung für die Katz, denn sie hat nur einen Sinn, wenn sie hineinwächst in ein freies Geistesleben.

En plus de tout cela, nous avons besoin de ce que j'appellerais un effort international pour tout système scolaire, mais un effort international qui ne se contente pas de parcourir le monde et de diffuser partout des principes sur la manière dont les écoles doivent être créées - cela se fera déjà si, avant toute chose, les fonds pour de telles écoles sont réunis. Ce dont nous avons besoin, c'est d'une association (Verein) mondiale des écoles dans tous les pays de la civilisation, afin que la plus grande somme de moyens soit réunie le plus rapidement possible. Il sera alors possible de créer, sur la base de ces moyens, ce qui est le début d'une vie libre de l'esprit. C'est pourquoi, vous qui allez quelque part dans le monde, essayez d'agir pour que l'on n'agisse pas seulement par toutes sortes d'aspirations idéalistes, mais que l'on agisse par une telle compréhension de la liberté de la vie de l'esprit, pour que l'on trouve vraiment de l'argent à grande échelle pour la création d'écoles et d'universités libres dans le monde. Il faut que l'engrais de l'ancienne culture donne naissance à ce qui sera la fleur spirituelle de l'avenir. De même que dans les champs, de l'engrais, pousse ce que les humains doivent ensuite consommer, de même il faut rassembler ce qui est mûr pour devenir de l'engrais à partir de l'ancienne culture, afin que de cet engrais puissent un jour germer les fruits de l'esprit, les fruits de l'État et les fruits de l'économie de l'avenir.

55

Zu alledem brauchen wir das, was ich nennen möchte ein internationales Streben für jegliches Schulwesen, aber ein internationales Streben, das nicht etwa bloß jetzt in der Welt herumgeht und überall Grundsätze verbreitet, wie Schulen eingerichtet werden sollen — das wird schon geschehen, wenn vor allen Dingen die Gelder beschafft werden für solche Schulen. Was wir brauchen, ist ein Weltschulverein in allen Ländern der Zivilisation, daß so schnell wie möglich die größte Summe von Mitteln herbeigeschafft werde. Dann wird es möglich sein, auf Grundlage dieser Mittel dasjenige zu schaffen, was der Anfang ist eines freien Geistes­lebens. Daher versuchen Sie, die Sie irgendwo hinkommen in der Welt, zu wirken dafür, daß nicht bloß durch allerlei idealistische Bestrebungen gewirkt wird, sondern daß gewirkt werde durch ein solches Verständnis für die Freiheit des Geisteslebens, daß wirklich im weitesten Umfange für die Errichtung freier Schulen und Hoch­schulen in der Welt Geld beschafft werde. Es muß aus dem Dünger der alten Kultur dasjenige herauswachsen, was Geistesblüte der Zukunft sein wird. Wie auf den Feldern das aus dem Dünger her­auswächst, was dann die Menschen verzehren müssen, so muß aus demjenigen, was reif ist, aus der alten Kultur heraus zu Dünger zu werden, das muß gesammelt werden, damit einmal aus diesem Dünger die Geistesfrüchte, die Staatsfrüchte und die Wirtschafts­früchte der Zukunft ersprießen können.

Français seulement


DEUXIÈME SOIRÉE DE QUESTIONS
à l'occasion du premier cours universitaire anthroposophique. - Dornach, le 12 octobre 1920 -
QUESTIONS SUR LA VIE ÉCONOMIQUE II.

Intervention pratique dans la vie de l’économie comme exigence. La différence entre la production agricole et industrielle. Contradictions au sein des aspirations prolétariennes. La falsification de la cellule économique primordiale par l'introduction du capitalisme dans l'agriculture. La nécessité d'une association entre exploitations agricoles avec des entreprises industrielles. L'idée du Jour qui vient et de Futurum. Ce qui se tient en face de la formation d'associations. L'exemple des éditions philosophiques-anthroposophiques. La disparition de la concurrence par la formation d'associations. L'émergence dans la vie publique. Sur le succès du journal de la tri-articulation. Pourquoi une technique d'agitation personnelle est indispensable.      Amour de l’humain comme le principe le plus intérieur de l’action anthroposophique. La solution des questions de détail par réalisation de      la tri-articulation sociale. Cela dépend du faire. La réalisation d’objectifs idéels n’est pas possible sans argent. La nécessité d'un mouvement d'écoles international.


01
Roman Boos : Il faut annoncer que l'exposé d'aujourd'hui sera suivi d'une discussion et qu'il sera nécessaire, après cet exposé, d'avoir encore une discussion en cercle restreint sur des questions économiques concrètes.
02
Rudolf Steiner : Mes très chers présents ! Il a déjà été dit avant-hier que ces deux conférences ou discussions, dimanche et aujourd'hui, ont lieu essentiellement à la demande de certains cercles et qu'il s'agira essentiellement de dire quelques mots en rapport avec certaines questions et certains souhaits qui ont été exprimés. C'est pourquoi, après avoir donné quelques indications préliminaires dimanche, j'aborderai aujourd'hui très concrètement les questions et les souhaits qui ont été exprimés. Il s'agit tout d'abord et avant tout du fait que le problème de l'association dans la vie économique semble donner du fil à retordre à de nombreuses personnes. Je voudrais tout d'abord en parler de manière générale.
03
Voyez-vous, mes très chers présents, quand on pense en termes pratiques, il s'agit toujours d'envisager les conditions les plus proches et d'extraire le point d'attaque de son action de ces conditions les plus proches. Considérez seulement combien il est en fait peu fructueux d'élaborer aujourd'hui, face aux situations auxquelles nous sommes justement confrontés, toutes sortes de belles images théoriques sur telle ou telle association et sur tout ce qui doit se passer et s'abstenir dans de telles associations. Après avoir longuement discuté de ces choses et élaboré toutes sortes de belles utopies, on peut rentrer tranquillement chez soi et croire que l'on a fait beaucoup pour résoudre la question sociale ; mais en réalité, on n'a pas fait grand-chose. Il s'agit d'intervenir d'abord sur ce qui existe directement. Nous sommes en effet confrontés à des conditions concrètes de la vie économique, et nous devons nous demander : quelles sont les choses les plus nécessaires à faire ? - Et ensuite, nous devons essayer de créer la possibilité d'intervenir dans ces choses les plus importantes. Il sera alors beaucoup plus facile d'aller de l'avant - ce qui, en raison des circonstances, devra vraiment être très rapide si nous ne voulons pas arriver trop tard - que si nous concoctons toutes sortes de choses de manière utopiste ou posons des questions qui ne sont pas moins utopistes. Il est vrai que nous devons, dans une certaine mesure, comprendre de quels fondements proviennent les grands dommages actuels. Et alors, en ayant une certaine vue d'ensemble de l'origine de ces dommages, nous serons peut-être plus enclins à nous enthousiasmer pour ce qui est le plus proche du nécessaire que pour toutes sortes de phrases utopistes. Et c'est là que je peux me raccrocher à l'une des questions qui revient d'ailleurs à plusieurs reprises parmi les 39 questions - c'est la question :
04
Comment ce que nous appelons l'impulsion de la triarticulation peut-elle être transmise non seulement à la population rurale, mais aussi à l'agriculture en tant que telle, dans le sens de la triarticulation de l'organisme social ?
05
Eh bien, personne ne pourra s'en sortir avec cette pensée s'il ne comprend pas la différence radicale dans tout le mode de production, dans tous les pendants économiques entre l'agriculture et l'entreprise industrielle. Il est nécessaire de comprendre cela parce qu'avant la catastrophe de la guerre mondiale, nous étions plongés dans une pensée tout à fait matérialiste, tout à fait capitaliste - il s'agissait pour ainsi dire d'une pensée et d'une action capitalistes internationales - et parce que c'est précisément en continuant dans la direction conditionnée par le capitalisme et que le capitalisme poursuivra, que doit se manifester une divergence toujours plus grande entre l'exploitation agricole et l'exploitation industrielle. L'agriculture, de par sa nature même, est dans l'impossibilité de participer jusqu'au bout à l'ordre économique capitaliste. Ne vous méprenez pas, je ne prétends pas que si la pensée capitaliste se généralisait, l'agriculture ne participerait pas à la pensée capitaliste ; nous avons vu à quel point l'agriculture a participé à la pensée et à l'action capitalistes. Mais elle serait détruite dans son essence et ne pourrait plus intervenir de manière appropriée dans l'ensemble de l'activité économique. Ce qui, dans la vie de l'économie, est le plus apte non seulement à se développer de manière capitaliste, mais aussi à conduire au surcapitalisme - permettez-moi d'employer ce mot, on le comprendra déjà dans le présent -, c'est-à-dire à adopter une indifférence totale à l'égard de la méthode de travail, voire du produit du travail, et à se préoccuper uniquement d'acquérir quelque chose : c'est déjà l'industrie ; l'industrie porte en elle de tout autres forces actives que l'agriculture. Seuls ceux qui ont vraiment observé pendant un certain temps comment il est tout à fait impossible dans l'agriculture de passer à la grande entreprise capitaliste comme c'est le cas dans l'industrie le comprennent. Si l'agriculture doit effectivement intervenir correctement dans l'ensemble de la vie de l'économie, il est nécessaire - en raison de ce qui doit se passer dans l'agriculture - qu'il existe un certain lien entre l'humain et l'ensemble de la production, la façon de la production, c'est-à-dire tout ce qui doit être produit dans l'agriculture. Et une grande partie de ce avec quoi on doit produire exige, si l'on veut produire de manière vraiment rationnelle, l'intérêt le plus intense de ceux qui sont employés dans l'agriculture. Il est donc tout à fait impossible qu'au sein même de l'agriculture apparaisse quelque chose comme cette absurdité - c'est une absurdité que je vais décrire - cette absurdité qui vous a toujours été opposée, par exemple, lorsque vous avez eu à discuter avec le prolétariat au cours des dernières décennies. Vous voyez, l'absurdité dont je parle, c'est la suivante.
06
Je l'ai déjà raconté à plusieurs reprises : j'ai enseigné pendant des années dans une école de formation ouvrière. Cela m'a permis de rencontrer les gens du prolétariat, j'ai eu l'occasion de discuter beaucoup avec eux, de connaître tout ce qu'il y a comme forces psychiques actives. Mais certaines choses, produites par toute l'évolution récente, vivaient simplement comme une absurdité au sein même des aspirations prolétariennes. Supposons que les députés prolétariens aient généralement rejeté le budget de l'armée. Mais au moment où l'on a reproché aux prolétaires dans la discussion : oui, vous êtes contre le budget de l'armée, mais vous vous faites embaucher chez les fabricants de canons ou vous vous faites embaucher comme ouvriers ; vous fabriquez tout de même avec le même état d'esprit que n'importe où ailleurs -, alors ils ne comprenaient pas, car cela ne les concernait pas. La qualité de ce qu'ils fabriquaient ne les concernait pas ; seul le montant du salaire les intéressait. Et c'est ainsi qu'est née cette absurdité : d'un côté, ils fabriquaient des canons, ils ne faisaient jamais grève quelque part à cause de la qualité de ce qu'ils produisaient, mais tout au plus à cause du salaire ou de quelque chose d'autre, et de l'autre côté, ils combattaient le budget de l'armée dans une direction abstraite du parti. La lutte contre le budget de l'armée aurait naturellement dû conduire - comme on admet par ailleurs les lois du triangle - à ne pas fabriquer de canons. Et si on l'avait fait, par exemple au début du siècle, on aurait pu éviter bien des choses qui se sont produites à partir de 1914.
07
Que ce soient des capitalistes ou des prolétaires qui participent à une production quelconque, là vous avez une absolue indifférence à la qualité de ce à quoi on travaille, et c'est de cela que dépend tout le façonnement de l'industrie. Cela n'est pas possible ainsi dans l'agriculture ; cela n'irait tout simplement pas dans l'agriculture si l'indifférence à l'égard de ce qui est travaillé intervenait de cette manière. Et là où cette indifférence s'est installée, là où l'agriculture a été, je dirais, contaminée par la manière de penser industrielle, elle s'atrophie. Elle s'atrophie de manière qu'elle s'intègre peu à peu de manière fausse dans l'ensemble de la vie de l'économie.
08
Que se passe-t-il donc là en fait ? Voici ce qui se passe en fait avec ce que j'ai appelé la cellule originelle de la vie de l'économie : comme il y a d'un côté l'agriculture et de l'autre l'industrie, et comme l'agriculture, de par son essence/être, s'oppose continuellement à la capitalisation, alors que l'industrie tend à la surcapitalisation, il se produit une falsification complète, une falsification réelle de la cellule économique originelle. Mais comme les produits doivent être échangés - car il va de soi que les ouvriers de l'industrie doivent manger et que les ouvriers agricoles doivent s'habiller ou être d'une manière ou d'une autre des consommateurs de l'industrie -, comme les produits doivent être échangés, une contrefaçon se produit radicalement dans l'échange des produits agricoles et des produits industriels. Cette cellule économique originelle consiste simplement en ce que, dans une vie économique saine, chacun doit recevoir pour un produit qu'il a fabriqué - si l'on tient compte de tout le reste, de ce qu'il doit recevoir, de ce que sont en quelque sorte les dépenses et ainsi de suite -, doit recevoir autant qu'il lui est nécessaire pour satisfaire ses besoins jusqu'à la fabrication d'un produit identique. Je l'ai souvent indiqué en disant trivialement : une paire de bottes doit avoir autant de valeur que tous les autres produits - qu'il s'agisse de produits physiques ou spirituels - dont le cordonnier a besoin, dont il a besoin en général, jusqu'à ce qu'il ait fabriqué une nouvelle paire de bottes. Une vie de l'économie qui ne détermine pas le prix des bottes par une quelconque opération de calcul, mais qui tend à ce que ce prix sorte de lui-même, une telle vie économique est saine. Et alors, si la vie de l'économie est vraiment saine par ses associations, ses regroupements tels que je les ai caractérisés avant-hier, alors l'argent peut aussi s'insérer entre eux, on n'a alors pas besoin d'autres moyens d'échange, alors l'argent peut naturellement s'insérer, car l'argent devient alors tout seul le représentant correct entre les différents produits. Mais comme, à l'époque moderne, d'un côté, l'agriculture, de par son être intérieur même, s'opposait de plus en plus à la capitalisation - elle était donc capitalisée, mais elle s'y opposait, c'était justement ce qui la corrompait - et que, de l'autre côté, l'industrie tendait vers le surcapitalisme, il n'a jamais été possible qu'un produit agricole se présente, en termes de prix, de telle sorte qu'il corresponde à un produit industriel, de la manière dont je viens de caractériser la cellule économique originelle. Bien plus, il s'est avéré de plus en plus souvent que le prix du produit industriel était différent de ce qu'il aurait dû être. Ce niveau de prix du produit industriel a rendu l'argent, qui a alors acquis son indépendance, trop bon marché, ce qui a perturbé tout le rapport entre ce qui devait être transmis de l'agriculture à l'ouvrier industriel et de l'ouvrier industriel à l'agriculture.
09
C'est pourquoi la première chose à faire est de mettre l'accent sur les associations qui se forment précisément à partir de l'agriculture avec différentes branches de l'industrie. Certes, le premier principe, je dirais le plus abstrait, est que les associations consistent en la réunion des différentes branches. Mais ces associations auront l'effet le plus favorable si elles se forment entre l'agriculture et l'industrie, et si elles se forment de telle sorte que l'on travaille vraiment à l'établissement d'un niveau de prix correspondant grâce à la création de telles associations. Mais maintenant, vous ne pouvez tout d'abord pas faire grand-chose dans des associations qui devraient naturellement être créées d'abord - cela s'établirait rapidement. Si les associations pouvaient être créées de telle sorte que les entreprises industrielles soient regroupées avec les entreprises agricoles, et si la chose était faite de telle sorte qu'elles puissent s'approvisionner mutuellement, alors on verrait tout de suite certaines choses - j'indiquerai tout de suite après les conditions dans lesquelles les associations pourraient être créées.
10
Mais qu'est-ce qui tout d'abord nécessaire pour cela ? Oui, mes très chers présents, pour cela il est d'abord nécessaire que l'on soit en situation de fonder une telle chose de manière vraiment synthétiquement rationnelle et conforme au sens.
11
Prenez une fois un exemple concret. Le "Kommende Tag (Jour qui vient)" a été fondé à Stuttgart. Le Jour qui vient part naturellement, d'après son idée, de ce qui devrait être donné par les principes, par les impulsions de la triarticulation. Il aurait donc - tout comme le "Futurum" ici - pour tâche première d'instaurer le principe associatif entre l'agriculture et l'industrie, et ce jusqu'à ce que, par l'association des bénéficiaires réciproques, puisse réellement [être prise de l'influence] sur la situation des prix, en ce sens que ceux qui sont consommateurs dans un domaine deviennent producteurs dans l'autre. De cette manière, il serait déjà possible de faire beaucoup en relativement peu de temps pour établir un prix vraiment correct.
12
Mais prenez le Jour qui vient à Stuttgart : il est tout à fait impossible d'agir synthétiquement raisonnablement dès maintenant, pour la simple raison que vous ne pouvez pas acquérir tous les biens de manière indépendante, parce qu'ils se heurtent partout à la législation corrompue de l'État. Nulle part on n'est en mesure de produire ce qui est économiquement nécessaire, parce que partout l'impulsion de l'État s'y oppose. C'est pourquoi la première chose à faire est de comprendre qu'il faut d'abord créer des associations fortes, aussi populaires que possible, et qui puissent, dans les cercles les plus larges, empêcher radicalement l'intervention de l'État dans tous les domaines de la vie de l'économie. Avant toute chose, toute action économique doit pouvoir s'appuyer sur des considérations purement économiques.
13
Or, l'esprit d'État est si fortement ancré dans notre humanité actuelle que les gens ne remarquent même pas qu'au fond, ils tendent partout vers l'État. J'ai caractérisé cela à plusieurs reprises depuis des décennies en disant que le plus grand désir de l'humain moderne est en fait de traverser le monde avec un soldat de police à sa droite et un médecin à sa gauche. - C'est en fait l'idéal de l'humain moderne, que l'État mette les deux à sa disposition. Se débrouiller seul, ce n'est pas l'idéal de l'humain moderne. Mais c'est avant tout nécessaire : nous devons pouvoir nous passer du policier et du médecin que l'État met à notre disposition. Et tant que nous n'aurons pas intégré cet état d'esprit, nous ne ferons pas un pas de plus.
14
Or, toutes les institutions sont là qui nous empêchent avant tout d'approcher les personnes susceptibles de former de telles associations.
15
Prenez l'un des derniers grands produits du capitalisme, prenez celui à partir duquel se sont formés les obstacles les plus forts à notre mouvement de triarticulation - outre la somnolence et la corruption du grand bourgeoisisme : c'est le mouvement syndical des prolétaires. Ce mouvement syndical des prolétaires, mes très chers présents les présents, est le dernier produit déterminant du capitalisme, car des humains s'y associent par pur principe, par pure impulsion du capitalisme, même si c'est prétendument pour combattre le capitalisme. Les gens s'associent sans tenir compte d'une quelconque organisation concrète de la vie de l'économie ; ils se regroupent en branches, union des métallurgistes, union des typographes et ainsi de suite, uniquement pour créer des communautés tarifaires et des luttes salariales. Que font donc de telles unions ? Elles jouent le rôle de l'État dans le domaine économique. Elles introduisent complètement le principe de l'État dans le secteur économique. De même que les coopératives de production - les associations formées par les producteurs entre eux - s'opposent au principe d'association, de même ces syndicats s'opposent au principe d'association. Et celui qui voudrait vraiment étudier sans préjugés le développement des révolutions actuelles si stériles, si stériles, si corrompues, devrait regarder un peu dans la vie syndicale et dans son rapport avec le capitalisme. Je ne parle pas seulement des allures capitalistes qui se sont déjà immiscées dans la vie syndicale, mais je parle de toute l'imbrication du principe syndical dans le capitalisme.
16
Vous voyez, c'est là que j'en viens à ce qui est certainement nécessaire dans un certain sens. Je vous l'ai expliqué avant-hier : les associations, elles vont de branche en branche, elles vont du consommateur au producteur. C'est ainsi que se forment les liens entre les différentes branches, car celui qui est consommateur de quelque chose est en même temps producteur ; cela s'imbrique déjà. Tout ce qui compte, c'est que l'on commence à s'associer. Comme je l'ai déjà mentionné avant-hier, le meilleur moyen de commencer est de réunir les consommateurs et les producteurs dans les domaines les plus divers et de commencer ensuite, comme nous l'avons vu aujourd'hui, à former des associations, surtout avec ce qui est proche de l'agriculture et qui est purement industriel. Je ne parle pas d'une industrie qui extrait elle-même ses matières premières, elle est plus proche de l'agriculture que l'industrie qui est déjà un parasite complet et qui ne travaille qu'avec des produits industriels, des produits semi-finis et ainsi de suite. On peut entrer dans la pratique. Si on le veut et si on a suffisamment d'initiative, on peut déjà se lancer dans la création de ces associations. Mais avant tout, nous devons comprendre que le principe associatif est le véritable principe économique, car le principe associatif travaille sur les prix et est indépendant de l'extérieur dans la détermination des prix. Si les associations s'étendent seulement sur un territoire suffisamment grand et sur les domaines économiques apparentés, sur les domaines liés à une branche économique quelconque, on peut déjà faire beaucoup. Vous voyez, ce qui bloque les choses, c'est toujours le fait que si l'on commence aujourd'hui à former une vie associative, on se heurte immédiatement dans le monde extérieur à la mauvaise volonté des humains à l'égard des formations associatives ; on peut le remarquer dans les domaines les plus divers. Seulemeng les gens ne remarquent pas sur quoi reposent les choses. C'est pourquoi vous me permettrez de revenir sur un exemple que nous avons déjà pratiqué nous-mêmes. C'est toutefois un exemple où l'on doit dans une certaine mesure travailler économiquement avec des produits spirituels, mais on ne nous a pas laissé travailler dans d'autres domaines.
17
Maintenant, vous voyez, c'est la particularité de notre maison d'édition philosophique et anthroposophique, je l'ai déjà mentionné, qui travaille tout à fait en accord avec le principe associatif - du moins dans un premier temps, elle doit naturellement se raccorder par la suite à de nombreuses imprimeries et ainsi de suite, et elle entre à son tour dans d'autres domaines économiques ; c'est pourquoi il est difficile d'obtenir quelque chose de percutant, mais elle peut être considérée comme un exemple. Il suffisait que ce qui y est réalisé s'étende à d'autres branches, il suffisait que le principe associatif s'étende davantage. Et là, il s'agit d'abord de rassembler les personnes intéressées, par exemple si quelqu'un se mettait à rassembler mille personnes - je veux indiquer un nombre précis - qui se déclarent prêtes à acheter leur pain chez un boulanger donné. C'est ainsi que dans la Société anthroposophique - qui n'a bien sûr pas été fondée uniquement dans ce but, mais tout a aussi son côté économique -, c'est ainsi que dans la Société anthroposophique se sont retrouvés les gens qui étaient les consommateurs de ces livres, et c'est ainsi que nous n'avons jamais eu à produire dans un but de concurrence, mais que nous n'avons produit que les livres dont nous savions très bien qu'ils seraient vendus. Nous n'avons donc pas employé inutilement des imprimeurs, des papetiers et ainsi de suite, mais nous n'avons employé que le nombre d'ouvriers nécessaire à la production de la quantité de livres dont nous savions qu'elle serait consommée. Nous n'avons donc pas jeté inutilement des marchandises sur le marché. C'est ainsi qu'une rationalité économique est réellement fondée à l'intérieur de la limite de la production et de la vente de livres, car le travail inutile a été évité. J'ai déjà attiré l'attention sur ce point : sinon, on imprime des tirages, on les jette sur le marché, puis ils reviennent - tant de travail de production de papier inutile est fourni, tant de typographes inutiles sont employés, et ainsi de suite.
18
C'est le fait qu'il y ait tant de travail inutile qui détériore notre vie économique, parce qu'il n'y a pas le sens d'une collaboration rationnelle par le biais d'associations, de sorte que la production sait effectivement où elle vend ses produits.
19
Eh bien, vous savez, qu'est-ce qui disparaît alors ? Vous devez y réfléchir : ce qui disparaît, c'est la concurrence. Si l'on peut déterminer le prix de cette manière, si l'on peut vraiment déterminer le prix par le chemin de la mise ensemble des branches, alors la concurrence s'arrête notamment. Il est seulement nécessaire de soutenir d'une certaine manière cette cessation de la concurrence. Et on peut la soutenir [en ce que les différentes branches se mettent ensemble en associations].
20
Toutefois il y a toujours eu aussi un besoin disponible que les gens d'une même branche se mettent ensemble ; mais cette mise ensemble des gens d'une même branche perd effectivement sa valeur économique, parce qu'on n'a plus besoin d'être en concurrence sur le marché libre, on n'a plus besoin de casser les prix et tout ça. Mais les associations qui se fondent essentiellement d'une branche à l'autre seront alors traversées par ces regroupements que nous pourrions à nouveau appeler des coopératives. Mais celles-ci n'auront plus besoin d'avoir aucune signification économique proprement dite, elles tomberont plus hors de la vie économique. Si ceux qui fabriquent un même produit s'associent, ce sera très bien, mais ce sera une bonne occasion si plus des intérêts spirituels se déploient là, si les gens qui travaillent à partir de directions de pensée communes apprennent à se connaître, s'ils ont un certain pendant moral. Celui qui pense réellement peut voir à quelle vitesse on pourrait faire en sorte que les unions d'une même branche soient déchargées du souci de la fixation des prix, en laissant simplement les associations des branches non semblables fixer les prix. Ce serait par là la meilleure façon de laisser se créer un pont vers l'organisation spirituelle de l'organisme social triarticulée - si, je dirais, la morale s'introduisait/emménageait dans les unions de marchandises identiques. Mais des liaisons telles, qu'elles sont nées purement de l'ordre économique capitaliste, comme les syndicats, doivent avant tout disparaître le plus rapidement possible.
21
L'autre jour, un humain qui a à faire avec la vie de l'économie m'a demandé ce qui devait en fait se passer maintenant, car il serait vraiment très difficile de penser à son terme quoi que ce soit pour oéuvrer n'importe comment dans un sens avantageux dans la vie de l'économie qui décline à une vitesse vertigineuse. J'ai dit : "Oui, si l'on continue à agir de la sorte avec les services de l'État concernés, qui sont encore déterminants pour la vie économique - et qui le sont d'autant plus aujourd'hui -, si l'on continue à agir de la sorte, on va très certainement vers la ruine. - Car qu'est-ce qui serait nécessaire aujourd'hui ? Il faudrait que ceux qui, d'une manière ou d'une autre, devraient s'extraire peu à peu de la citoyenneté d'état pour devenir des porteurs d'associations économiques, s'occupent moins de la direction que l'on a pu constater par exemple dans le Wurtemberg, où il y avait un ministère socialiste. Oui, justement à l'époque où nous étions particulièrement actifs, ces gens ont parfois promis vouloir venir. Ils ne sont pas venus. Pourquoi ? Oui, ils se laissaient toujours excuser, parce qu'ils avaient des réunions de cabinet. On ne pouvait que leur dire : si vous vous réunissez, vous pouvez y faire ce que vous voulez, vous n'aiderez pas la vie sociale. - Les ministres et tous ceux qui occupaient les postes inférieurs, à partir des ministres, n'auraient pas eu leur place dans les cabinets, mais partout dans les assemblées populaires, afin de trouver les masses de cette manière et de travailler entre elles ; ceux qui avaient quelque chose à enseigner et à accomplir auraient eu leur place chaque soir parmi les ouvriers. On aurait ainsi pu gagner les gens, et les syndicats auraient peu à peu disparu d'une manière raisonnable. Et ils doivent disparaître, car ce n'est que par la disparition des syndicats, qui sont des associations purement ouvrières, que l'association pourra avoir lieu, et il est tout à fait indifférent que l'on s'oriente aujourd'hui vers le syndicat ou vers l'association des employés ou même vers l'association capitaliste d'une branche déterminée - ils appartiennent tous les uns aux autres, ils vont dans des d'associations. Ce dont il s'agit c'est que nous agissions avant tout à la mise de côté de ce qui divise les gens.
22
Vous voyez, c'est le plus grand dommage que nous ayons aujourd'hui. Il est tout à fait impossible aujourd'hui de transposer dans le reste du monde ce qui est synthétiquement raisonnable, tout de suite dans la vie de l'économie. Je vous ai dit à propos du Jour qui vient qu'il se heurte à chaque pas aux lois de l'État, qui ne lui permettent pas de faire ce qu'il devrait faire. Et voyez-vous, la maison d'édition philosophique et anthroposophique, comment pouvait-elle agir de manière synthétiquement raisonnable ? C'est ainsi qu'elle a pu agir de manière bienfaisante, en n'employant pas d'ouvriers inutiles, de compositeurs inutiles et ainsi de suite, c'est ainsi qu'elle a pu agir en faisant un pied de nez à toute l'institution du reste de l'organisation des libraires - pardonnez-moi si je m'exprime de manière un peu triviale -, en faisant un pied de nez à tous ces gens qui se comportent comme un État, en ne se préoccupant pas de cela, mais en se préoccupant uniquement de l'association entre la production et la consommation de livres. Tous ceux qui, avec une grande force, exigeaient sans cesse que la maison d'édition philosophique et anthroposophique devienne différente, n'y ont bien sûr pas pensé. Certes, nous sommes aujourd'hui confrontés à quelque chose de tout à fait différent de l'époque où l'on pouvait travailler ainsi avec les Éditions philosophiques et anthroposophiques. L'action doit être plus large. Mais il n'est pas possible de concevoir directement les Éditions philosophiques et anthroposophiques, avec leur production et leur prospérité, de la même manière que ce qui débouche à nouveau sur l'économie de marché ordinaire et stupide de la fabrication et de la diffusion des livres ; si l'on fonde une maison d'édition ordinaire, il ne peut pas en être autrement. Parce que les choses doivent d'abord devenir différentes, on ne peut pas du tout faire entrer ce qui est poursuivi de manière raisonnable dans l'usage économique habituel d'aujourd'hui.
23
Qu'est-ce que tout cela nous apprend ? Qu'il est nécessaire que nous formions avant tout des associations visant à faire comprendre au monde, dans la mesure du possible, que le travail inutile doit être combattu, que le rapport entre consommateurs et producteurs doit être établi de manière rationnelle.
24
Dès l'instant où l'on a besoin de sortir aujourd'hui d'un cercle fermé pour aller vers le public, une grande difficulté surgit immédiatement. Par exemple : Nous devions - c'était une évidence -, nous devions fonder notre journal "Dreigliederung des sozialen Organismus". Oui, que pourrait être ce journal s'il pouvait s'appuyer sur le fait qu'il agit économiquement de la même manière que les livres de la maison d'édition philosophique et anthroposophique, c'est-à-dire qu'il n'y aurait rien d'inutile à produire ! Pour cela, il faut bien sûr le nombre d'abonnés correspondant, juste le petit détail du nombre d'abonnés correspondant. Mais en l'état actuel des choses, nous tous qui travaillons pour le journal de la triarticulation, avons fourni un travail inutile, par exemple dans notre production spirituelle. La diffusion que le journal a aujourd'hui n'est pas suffisante pour ne pas considérer d'une certaine manière ce travail comme une perte sèche. Et je pourrais vous en parler dans les domaines les plus divers.
25
De quoi avons-nous donc besoin en premier lieu ? Et c'est là que j'en viens à une autre catégorie de questions qui reviennent sans cesse : de quoi avons-nous donc besoin en tout premier lieu ? - Avant tout, nous avons besoin que le mouvement pour la triarticulation de l'organisme social devienne lui-même fort et vigoureux, et qu'il parvienne avant tout à comprendre ce qui est nécessaire. Voyez-vous, mes très chers présents, c'est vraiment dû aux circonstances de l'époque et à l'essence même de la chose, et ce n'est pas un hasard, ce n'est pas une bizarrerie de ma part ou de la part de quelques autres, que ce mouvement en faveur de la triarticulation ait émergé de la Société anthroposophique. S'il s'était développé correctement, je pourrais aussi dire que si la Société anthroposophique avait été la chose correcte à partir de laquelle le mouvement de triarticulation s'est développé, alors il serait déjà devenu aujourd'hui autre chose que ce qu'il est. Maintenant, ce qui n'a pas été fait peut être rattrapé. Mais il faut souligner que l'on doit d'abord reconnaître que c'est précisément à partir des fondements anthroposophiques que l'on aurait pu agir de la manière correcte dans la triarticulation. Il aurait été nécessaire, avant tout, que l'on comprenne comment, pour des principes aussi radicaux - qui sont pratiques dans le sens le plus éminent, comme ceux décrits dans mes "points essentiels" - l'engagement humain est nécessaire, un engagement humain correct. C'est ce que l'on aurait pu apprendre sur le terrain du mouvement anthroposophique. Certes, les gens vous en ont voulu si, par exemple, on n'a administré tel ou tel cycle qu'à un certain nombre de personnes préparées, mais c'était pour de bonnes raisons. Et si l'on ne disait pas continuellement, par une sotte vanité, qu'il peut recevoir un cycle, qu'il ne peut pas recevoir un cycle et ainsi de suite, si toutes ces choses n'étaient pas confondues par une sotte vanité, mais si elles étaient comprises intérieurement, alors on arriverait déjà à ce qui est correct. Mais alors, on aurait aussi vu au bon moment, là où c'est nécessaire, tout ce que l'encre d'imprimerie peut et ne peut pas faire. Il serait bon que le journal des trois organisations ait aujourd'hui, ma foi, ses 40 000 abonnés. Mais comment pourrait-il les obtenir ? Il ne pourrait les obtenir que s'il était aidé non pas par l'encre d'imprimerie, mais par un engagement personnel, un véritable engagement personnel pour la cause selon les exigences de la situation. Mais c'est ce qui a été le moins compris.
26
Vous voyez, je dois toucher là un point, mais aujourd'hui ces points doivent être touchés parce qu'ils sont des questions vitales de la triarticulation ; j'ai par exemple tenu une conférence devant les ouvriers des usines Daimler à Stuttgart. Eh bien, mes très chers présents, il s'agissait de parler devant un groupe bien précis d'humains qui, d'une certaine manière, avaient des pensées bien précises et un langage bien précis dans leur réflexion sur les rapports sociaux. Cette conférence était destinée à ces ouvriers et à des ouvriers similaires. Il aurait fallu que l'on voie cela, que l'on comprenne cela et que l'on fasse en sorte de parler aux humains à partir de leurs conditions. Au lieu de cela, les humains aspirent aujourd'hui à ce que quelque chose qui ne doit être dit que devant certaines personnes et d'une certaine manière - bien entendu pas pour dire ceci à l'un et cela à l'autre, mais pour être compris par les humains - soit imprimé le plus rapidement possible, soit confié à l'encre d'imprimerie. Et ensuite, cet imprimé est remis à de tout autres personnes, qui se mettent en colère parce qu'elles ne le comprennent pas. C'est quelque chose que l'on n'a pas pu apprendre du mouvement anthroposophique, mais on a fait le contraire. On aurait dû apprendre à reconnaître la situation, à œuvrer à partir de l'humain. C'est pourquoi il aurait s'agit - et il continuera à s'agir si l'on veut aller de l'avant et non pas revenir en arrière - qu'il se trouve le plus grand nombre possible d'humains pour accepter le fait que le temps est révolu où l'on défend en général son point de vue tel qu'on se l'est forgé en fonction de sa propre conscience de classe, de son propre statut, de sa propre conscience d'universitaire ou de professeur de lycée ou de n'importe quoi d'autre, que l'on défende ce point de vue, quel que soit le public devant lequel on parle. N'est-ce pas, on défend cette opinion, que l'on soit appelé dans une assemblée de prolétaires avec son exposé élaboré page par page et que l'on pose maintenant l'exposé sur un pupitre aussi haut que possible et qu'on le lise ou le récite page par page, selon qu'on le sait par cœur, ou que l'on soit appelé dans une assemblée de pasteurs protestants et qu'on y tienne le même discours. C'est ainsi que l'on détruit notre vie sociale. Cela ne nous permet pas d'avancer. Nous ne voulons pas apprendre la langue des humains à qui nous parlons. Or, il s'agit tout de suite d'apprendre la langue des gens à qui nous parlons. Et cela aurait pu être appris dans la Société anthroposophique, où cela a toujours été cultivé, où il s'agissait vraiment d'atteindre précisément ce qui pouvait être atteint à ce moment-là.
27
Parfois, c'était grotesque, de sorte qu'on ne pouvait pas aller plus loin dans ce qui avait été accompli. Il m'est arrivé par exemple - je dis ce qui suit pour illustrer mon propos. J'ai été appelé pour donner une conférence anthroposophique dans une association spirite berlinoise. Bien sûr, je n'ai pas parlé de spiritisme aux gens, mais d'anthroposophie. Ils l'ont écouté. Ils l'ont naturellement écouté à leur manière. Je n'ai pas parlé aux gens comme je l'aurais fait à des naturalistes, parce qu'ils ne m'auraient guère compris, moi, les spirites qui avaient de grands verres de bière devant eux. Que s'est-il passé ensuite ? La conférence a tellement plu aux gens - je vais vous raconter un fait - qu'ils m'ont ensuite élu président. Quelques théosophes m'ont accompagné et ils ont pris peur, car je ne pouvais pas devenir président de l'association des spirites. Que va-t-il se passer maintenant ? m'ont-ils demandé. Je n'irai plus, ai-je répondu. La présidence s'est donc arrêtée d'elle-même. Mais on pouvait aussi parler à ces gens, et ils en ont tiré quelque chose, même si ce n'était pas grand-chose au début.
28
Il s'agit donc d'amener le réel à partir des situations, si nous voulons aujourd'hui gagner les gens aux choses économiques, à la coopération économique. Et nous n'avancerons pas si de telles choses ne peuvent pas être réalisées. Il faut se pencher sur des questions comme celles qui ont été soulevées hier lors d'une petite assemblée, où un monsieur très impliqué dans la vie économique a dit :
29
Oui, la triarticulation est vraiment la seule solution pour sortir des calamités, mais elle doit être comprise. - Pour la faire comprendre, nous avons avant tout besoin de la technique de l'agitation personnelle.
30
Nous pouvons et devons naturellement disposer de journaux tels que "Triarticulation de l'organisme social", qui doit être transformée le plus rapidement possible en quotidien.
31
Nous devons l'avoir, mais il ne signifie rien d'autre qu'une quantité de travail gaspillé, à moins qu'il n'y ait derrière lui une action personnelle énergique - mais une action personnelle consciente qui ose vraiment dire que l'on veut autre chose à l'avenir que le soldat de police et le médecin estampillé par l'État, afin de ne pas être volé ou malade. On peut faire en sorte de ne pas être volé ou malade autrement que de cette manière. Il s'agit donc avant tout, dans le cas d'une dissolution des syndicats, de mettre en place quelque chose pour réunir les chefs d'entreprise et les travailleurs manuels, car, n'est-ce pas, les travailleurs manuels sont d'un côté dans leurs syndicats et de l'autre côté, les chefs d'entreprise sont dans leurs associations, et ils parlent une langue différente, ils ne se comprennent pas. On n'imagine pas à quel point la langue est différente.
32
Je peux vous assurer que celui qui n'étudie pas avec une volonté sincère le langage du prolétaire ne fait que susciter des préjugés à son encontre lorsqu'il parle aujourd'hui en tant que bourgeois devant des prolétaires, même avec des expressions radicales. Au contraire, il aggrave la situation s'il n'a pas la volonté sincère de s'intéresser réellement à l'état d'âme, à ce qui se trouve justement dans l'âme de la population prolétarienne actuelle. Ce ne sont pas les discours radicaux qui font la différence, mais le fait d'être au cœur de la question.
33
Et cela m'amène à un autre type de questions. On me demande par exemple :
34
Qui donc entre en ligne de compte lorsque l'on veut propager la triarticulation de l'organisme social ? Les propriétaires ne peuvent pas entrer en ligne de compte, car ils n'ont pas d'autres aspirations que de conserver leurs biens sans être dérangés.
35
Ils ne pensent pas non plus à adopter d'autres pensées que celles qui leur ont permis d'acquérir leurs biens. De plus, ils ignorent tous les événements importants du présent, ils n'en savent rien. Ils savent tout au plus que les Polonais ont à nouveau le dessus ; auparavant, ils faisaient leurs plans quand les Russes avaient le dessus, et ainsi de suite. Les chers bourgeois d'Europe occidentale et centrale ne remarquent pas non plus que ce qui se lève à l'Est n'est pas vaincu par une quelconque victoire de la Pologne. Et si ce qui vit à l'Est ne peut pas être combattu à partir des impulsions qui se trouvent dans la direction de la triarticulation, cela passe à nouveau dans une autre tête ; même si cela est vaincu et tué sous une forme, cela se lève à nouveau sous une autre forme nouvelle. La question est donc posée à juste titre dans un certain sens ; il est vrai que les possédants n'entrent guère en ligne de compte et que le prolétariat, les prolétaires, comme on l'a vu, ne veulent tout d'abord rien savoir. Mais, mes très chers présents, nous n'avons pas besoin de soulever cette question, il nous suffit d'essayer de faire ce qui est correct dans la direction que je viens d'indiquer et de connaître réellement ce qui existe, de ne pas passer à côté du présent en somnolant. Que savent en général les bourgeois de ce qui se passe dans les syndicats ? Ils n'en savent rien du tout.
36
Oui, le phénomène le plus courant aujourd'hui est celui-ci :
37
en tant que bourgeois, on passe dans la rue à côté d'un ouvrier, et en fait, on passe à côté de lui de telle sorte qu'on n'a aucune idée du rapport que l'on a avec lui. Il s'agit d'avoir fait notre devoir dans le sens du progrès, comme je viens de l'indiquer - alors on trouve déjà l'essentiel. Et il s'agit justement qu'aujourd'hui, où nous pouvons déjà développer les aspirations concrètes, nous donnions vie au principe associatif tel que je l'ai caractérisé avant-hier, là où nous le pouvons seulement, et que là où nous le pouvons déjà aujourd'hui, nous fassions tout pour dissoudre la vie syndicale et créer des unions associatives entre les dirigeants des entreprises et les travailleurs, les salariés. Si nous pouvons travailler à la dissolution de la vie syndicale, nous pouvons faire beaucoup d'autres choses. Nous pouvons avant tout renforcer de notre côté ce qu'est la Fédération pour la triarticulation de l'organisme social. Par "nous", j'entends bien sûr tous ceux qui sont assis ici, sans distinction, et pas seulement les membres de la Société anthroposophique - parmi eux, il y en a qui disent encore aujourd'hui que la vie politique doit être éloignée du véritable anthroposophe, qu'il ne peut s'occuper de la vie politique que si sa profession le rend nécessaire. - Cela arrive aussi, de tels égoïstes existent, et ils se nomment malgré tout anthroposophes, ils croient justement développer une vie particulièrement ésotérique en se rassemblant de manière sectaire avec un petit nombre de personnes et en satisfaisant leur désir d'âme par l'imprégnation de toutes sortes de mystiques. (Applaudissements) Mes très chers présents, ce n'est rien d'autre qu'un manque d'amour organisé en secte ; c'est un discours en bloc sur l'amour de l'humain, alors que cela est tout de suite issu de l'amour de l'humain, c'est-à-dire du principe le plus intime de l'activité anthroposophique. Ce qui doit s'exprimer dans le Bund für Dreigliederung, c'est ce dont il s'agit, et comprendre ces choses aujourd'hui est infiniment important et plus important que d'élucubrer toutes les questions de détail. Car, mes très chers présents, de telles questions, qui seront des questions concrètes, se poseront après-demain d'une manière tout à fait différente de celle dont nous pouvons rêver, lorsque nous aurons aidé demain une institution quelconque à se mettre en place et à contribuer réellement à l'émancipation de la vie de l'économie par rapport à la vie de l'État ; c'est alors seulement que les tâches apparaîtront.
38
Nous n'avons pas du tout besoin de poser les questions à partir des conceptions actuelles, par exemple comment les personnes de l'organisation spirituelle vont s'occuper du transfert du capital. Qu'il se soit passé quelque chose lors de la naissance de la triarticulation, qu'il se soit passé quelque chose d'énergique, et vous verrez quelle sera l'importance d'une telle chose, comme la question que l'on peut poser aujourd'hui. Aujourd'hui, bien sûr, si vous considérez l'organisme spirituel, c'est-à-dire la somme des établissements scolaires inférieurs et supérieurs, et que vous posez des questions sur des points particuliers, vous posez des questions sur une institution corrompue par l'État. Vous devez attendre que l'émancipation de la vie spirituelle soit là pour savoir quelles questions pourront être posées. Les choses seront alors très différentes de ce qu'elles sont aujourd'hui. Il en va de même dans la vie de l'économie. Les questions qu'il est nécessaire de poser ne se posent qu'à ce moment-là. C'est pourquoi il n'est pas très fructueux de parler aujourd'hui, d'une manière ou d'une autre, d'associations et ainsi de suite, et il n'en résulte pas grand-chose si l'on veut se faire une idée de la manière dont une association doit réellement s'articuler avec une autre. Laissez seulement se développer les associations économiques au sein desquelles on doit travailler sans l'aide de l'État, je veux dire aussi sans l'aide de l'État aussi dans le spirituel, car c'est alors que se poseront les bonnes questions, car on doit alors travailler seul, on doit alors penser de manière économique pour que les choses puissent fonctionner. Et cela sera de la plus grande signification pour le progrès économique.
39
Pensez seulement à ce qui serait arrivé si ces choses avaient été comprises à un moment important de la vie économique moderne ; à l'époque où les transports se sont développés, où les chemins de fer se sont développés de plus en plus, les humains modernes se sont déclarés économiquement impuissants et ont remis les chemins de fer à l'État. Si les chemins de fer avaient été gérés par le corps économique, ils seraient devenus autre chose que ce qu'ils sont devenus sous les intérêts de l'État, dans la mesure où ils ont été en grande partie soumis à ses intérêts fiscaux. Les choses les plus importantes pour la vie économique ont été négligées ; il ne faut pas continuer à les négliger ; les questions concrètes se poseront alors. Les humains ont oublié de penser en termes économiques, parce qu'ils ont cru que si quelque chose manquait quelque part dans la vie de l'économie, il suffisait d'élire les députés correspondants, que les députés le présenteraient ensuite au Parlement et que les ministres feraient une loi - on peut toujours faire des lois, il ne s'agit jamais de cela ; mais il s'agit d'humains. Mais ils se plaindront si l'État ne les prend pas en charge - en apparence naturellement, bien sûr.
40
C'est de tels - j'aimerais dire, regards rétrospectifs sur le progrès que provient t tout ce qui vit dans la question suivante :
41
Si la vie de l'esprit devient libre, l'Église catholique n'occupera-t-elle pas une position particulièrement favorable ? N'est-il pas préférable de la dompter par l'État ?
42
Jusqu'à présent, les plus grands dommages sont venus de l'autre côté, de la faveur accordée par l'État à l'Église catholique. Bref, ces choses se présentent tout à fait différemment si l'on se trouve vraiment à l'intérieur de ce qui est mis en place par l'organisme social triarticulé, vers lequel nous devons d'abord travailler, afin de ne pas faire le troisième pas avant le premier.
43
Il y a aussi des questions qui surgissent, qui sont bien sûr très intéressantes, parce qu'elles sont évidentes, mais, mes très chers présents, elles sont différentes de ce que l'on pense par rapport à l'impulsion de la triarticulation. Quelqu'un demande par exemple comment, dans un organisme social triarticulé, l'anthroposophie parviendrait à réunir l'argent pour le Goetheanum, parce qu'il pense qu'il n'y aurait pas de capitaux à disposition. Eh bien, mes très chers présents, je suis tout à fait rassuré à ce sujet, car dès l'instant où nous aurons une vie de l'esprit libre, il en ira tout autrement pour l'anthroposophie, simplement en raison de l'essence de cette libre vie de l'esprit, et l'on pourra alors renoncer à ce principe de mendicité dont nous sommes malheureusement tributaires aujourd'hui et auquel nous devons faire appel avec la plus grande fermeté. Mais dans le cadre d'une vie de l'esprit vraiment libre, c'est-à-dire saine, je ne serais pas du tout inquiet de la construction d'un Goetheanum.
44
De même, je n'ai jamais été préoccupé par une question qui revient sans cesse, c'est celle-ci :
45
Si l'organisme social triarticulé était là, y aurait-il dans l'organisation spirituelle aussi des humains qui décideraient de la bonne manière : voilà un artiste génial, ses tableaux doivent être diffusés et vendus ?
46
Si l'organisme social triarticulé était là - je ne peux que dire qu'on créer d'abord quelque chose qui le mette sur pied. Mais les gens se pensent : s'il est là - il y a tant d'artistes qui, selon eux, sont si terriblement talentueux, si terriblement doués, si terriblement géniaux -, n'y aura-t-il pas un grand danger que le nombre de génies méconnus augmente de plus en plus ? Comme je l'ai dit, cette question ne m'a jamais préoccupé, car la libre vie de l'esprit sera la meilleure base pour la mise en valeur de ces talents. Et surtout, vous devez seulement penser que dans l'organisme social triarticulé, aucun travail inutile n'est fourni. En effet, les humains ne réfléchissent même pas au temps libre que nous obtiendrons s'il n'y a plus de travail inutile ; en comparaison, le temps abondamment inoccupé de nos rentiers et de nos non-travailleurs est une petite chose ; seulement, chez eux, il s'étend à toute la vie. Mais pour ce qui, au fond, ne peut de toute façon pas prospérer s'il est payé, on trouverait justement dans l'organisme social triarticulé suffisamment de temps pour le développer. Vous pouvez prendre ce que je dis maintenant comme une abstraction, mais je ne peux que dire qu'il faut d'abord essayer d'aider l'organisme social triarticulé à se mettre sur pied et que l'on verra alors que l'art pourra s'y développer de manière tout à fait appropriée, selon les capacités des humains.
47
J'ai dû, mes très chers présents, répartir les questions par catégories, car il n'est finalement pas possible de répondre à toutes les questions en détail. Certaines choses n'intéressent vraiment les gens que parce qu'ils ne peuvent pas s'imaginer que certaines choses se présentent tout autrement, par exemple dans une vie de l'esprit libre. C'est ainsi que l'on se demande si l'on doit laisser la vie cinématographique, avec toutes ses manifestations immorales, se développer librement dans l'organisme social triarticulé, ou si l'État ne doit pas intervenir pour que les gens ne voient pas des films aussi immoraux. Celui qui pose cette question ne connaît pas une certaine loi sociale profonde. Chaque fois que vous pensez pouvoir combattre quelque chose, par exemple l'immoralité des cinémas, par le pouvoir de l'État, vous ne tenez pas compte du fait qu'en abolissant ainsi les films immoraux - si tant est que les gens aient l'instinct de regarder de tels films - vous détournez ces instincts vers un autre domaine, peut-être plus néfaste. Et l'appel à une législation contre l'art immoral - même s'il s'agit de pièces de cinéma - n'exprime rien d'autre que l'impuissance de la vie de l'esprit à se rendre maître de ces choses. Dans la vie de l'esprit libre, la vie spirituelle aura un tel pouvoir que les humains n'iront effectivement pas au cinéma par conviction. Il va de soi que l'on n'aura alors pas besoin d'interdire par l'État les films immoraux, parce que les gens les trouveront trop stupides. Mais avec ce que nous diffusons aujourd'hui dans le monde en tant que science, nous ne soignons évidemment pas ces instincts qui fuient les cinémas immoraux.
48
Vous trouveriez bien des réponses à vos questions si vous vous penchiez plus précisément sur la littérature de la triarticulation de l'organisme social. J'ai essayé d'en extraire au moins les questions les plus importantes. Je n'en mentionnerai plus qu'une seule, la vingt-huitième :
49
s'il ne serait pas possible de contribuer à la popularisation de l'anthroposophie et de la triarticulation de l'organisme social en n'utilisant pas des expressions qui ne sont pas comprises dans les cercles les plus larges.
50
Je ne peux rien dire d'autre : on le fait autant qu'on le peut, et on verra qu'on le peut à un haut degré. Mais je crois que vous devez plutôt prendre ce qui se trouve aujourd'hui dans la tendance générale d'une telle discussion, et moins les détails ; et cette tendance va dans le sens d'attirer l'attention sur le fait que cette impulsion de triarticulation est justement une impulsion tout à fait pratique. C'est pourquoi nous ne devons pas bavarder et discuter de ce que sera tel ou tel aspect de l'organisme social triarticulé, mais nous devons avant tout comprendre cette triarticulation de l'organisme social et répandre réellement la compréhension, la faire pénétrer dans tout, car nous avons besoin de personnes qui la comprennent. Et ensuite, quand nous aurons ces personnes, nous n'aurons plus qu'à les appeler pour les détails. Mais nous devons d'abord les avoir. Nous devons d'abord gagner une diffusion saine - mais le plus vite possible, sinon il sera trop tard.
51
Eh bien, c'est ce que je dois dire depuis longtemps, car il y a plus d'un an, j'ai essayé de rédiger un appel "Au peuple allemand et au monde de la culture". Il a certainement été compris, comme en témoigne le nombre vraiment important de signatures. Mais ceux qui travaillent à sa réalisation restent peu nombreux. L'"Appel" aurait dû être plus connu, et les "points essentiels" auraient dû être connus d'une tout autre manière, et précisément par l'action d'humain à humain. On ne fait pas un mouvement, comme nous devrions l'avoir aujourd'hui, en envoyant simplement des écrits, en envoyant simplement des prospectus, des principes ; on le fait d'une tout autre manière. L'alliance pour la triarticulation de l'organisme social doit prendre vie en elle ; elle doit avant tout être un contexte d'humains. Il est tout à fait indifférent que nous envoyions ceci ou cela, s'il s'agit simplement d'envoyer. Il faut avant tout veiller à ce qu'aucun principe bureaucratique ou autre ne s'immisce au sein de la Fédération pour la triarticulation. Il est nécessaire de diffuser notre littérature et nos journaux, mais il faut en même temps travailler de manière humaine. Il faut susciter la compréhension pour que nous arrivions dès que possible à transformer le journal "Dreigliederung des sozialen Organismus" en un quotidien. Mais ce qui est avant tout nécessaire, c'est que l'on reconnaisse que nos institutions doivent prospérer.
52
Mes très chers présents, si nous continuons à nous enfoncer dans les difficultés dans lesquelles nous nous trouvons aujourd'hui, si nous ne savons pas comment poursuivre l'école Waldorf, comment fonder de telles écoles et comment mener à bien ce Goetheanum, si l'on ne fait pas preuve de ce que les gens pourraient vraiment apporter en termes de compréhension de ces choses de tous côtés, alors bien sûr, cela ne pourra pas continuer. Nous avons besoin de compréhension, mais pas d'une compréhension qui ne voit que l'idéalisme, qui admire les idées et met les mains dans les poches, parce que les idées sont trop grandes, trop spirituelles, pour que l'on veuille laisser le sale argent sale s'en emparer. L'argent, on le garde dans sa poche, et les idées, on les admire, mais les idées, elles sont trop pures, on ne les souille pas en donnant du sale argent pour elles. Je parle de ce que j'ai dit au sens figuré, mais il s'agit ici d'apprendre à penser de manière pratique et à passer à l'action.
53
J'ai dit, lors de la fondation de l'école Waldorf :
54
L'école Waldorf est belle, mais le fait que nous ayons fondé l'école Waldorf n'est pas encore suffisant dans ce domaine. Nous avons tout au plus fait un tout premier pas, et même seulement le début d'un premier pas. Nous n'aurons vraiment fondé l'école Waldorf que lorsque nous aurons posé les fondations de dix nouvelles écoles Waldorf au cours du prochain trimestre. Ce n'est qu'alors que l'école Waldorf aura un sens. - Par rapport à la situation sociale actuelle de l'Europe, il n'y a aucun sens à fonder une seule école Waldorf avec quatre ou cinq cents enfants, ou même mille ma foi. Cela n'a de sens que si la fondation d'écoles Waldorf est suivie, que si cela est suivi partout - cela n'a de sens que si cela naît d'un bon esprit pratique. Si ceux qui s'enthousiasment pour les idées de l'école Waldorf ne comprennent même pas que cela implique de faire de la propagande contre la dépendance de l'école vis-à-vis de l'État, de s'engager de toutes leurs forces pour que l'État se détache de cette école, s'ils n'ont pas le courage d'aspirer au détachement de l'école vis-à-vis de l'État, alors tout le mouvement des écoles Waldorf ne sert à rien/est pour le chat, car il n'a de sens que s'il se développe dans une vie de l'esprit libre.
55
En plus de tout cela, nous avons besoin de ce que j'appellerais un effort international pour tout système scolaire, mais un effort international qui ne se contente pas de parcourir le monde et de diffuser partout des principes sur la manière dont les écoles doivent être créées - cela se fera déjà si, avant toute chose, les fonds pour de telles écoles sont réunis. Ce dont nous avons besoin, c'est d'une association (Verein) mondiale des écoles dans tous les pays de la civilisation, afin que la plus grande somme de moyens soit réunie le plus rapidement possible. Il sera alors possible de créer, sur la base de ces moyens, ce qui est le début d'une vie libre de l'esprit. C'est pourquoi, vous qui allez quelque part dans le monde, essayez d'agir pour que l'on n'agisse pas seulement par toutes sortes d'aspirations idéalistes, mais que l'on agisse par une telle compréhension de la liberté de la vie de l'esprit, pour que l'on trouve vraiment de l'argent à grande échelle pour la création d'écoles et d'universités libres dans le monde. Il faut que l'engrais de l'ancienne culture donne naissance à ce qui sera la fleur spirituelle de l'avenir. De même que dans les champs, de l'engrais, pousse ce que les humains doivent ensuite consommer, de même il faut rassembler ce qui est mûr pour devenir de l'engrais à partir de l'ancienne culture, afin que de cet engrais puissent un jour germer les fruits de l'esprit, les fruits de l'État et les fruits de l'économie de l'avenir.