triarticulation

Institut pour une triarticulation sociale
(version française du site allemand)
Conditions d'utilisation.

Accueil

 

Deutsch English Dutch Skandinavisk Français Italiano Español Português (Brasileiro) Russisch
Recherche
 Contact   BLOG  Impressum 

Collection: 05 - LA VIE JURIDIQUE DEMOCRATIQUE




Sujet : Conservatisme de la démocratie française.

 

Les références Rudolf Steiner Oeuvres complètes 334 151-152 1983 19/03/1920
La plupart des traductions des collections de citation en pages ".html" sont aujourd'hui désuètes. Se rapporter aux ".pdf" de collection complètes ou volumes lorsqu'ils existent.







Traducteur: FG v.01 - 12/05/2016 Editeur: SITE

 

La France s’est sauvé de sa révolution au 18e siècle ce qui est maintenant véritable sens démocratique intérieur, bien qu’aussi ce sens démocratique va de pair avec un grand conservatisme en rapport avec la vie familiale. Quand aussi beaucoup parmi le démocratique rappelle le patriarcal phillistreux, ainsi donc la mentalité des Français est quand même peut être dans son essence profonde à la démocratie, quand aussi pas des plus pures, quand même la plus fortement affirmée parmi l’humanité européenne.
Ce sens démocratique chercha du reste à s’organiser dans la vie étatique.
Justement par cette organisation du sens démocratique dans la vie étatique française celle-ci a été d’un côté désarticulé abstraitement dans ses départements ; mais ces départements ont été à nouveau synthétisés en une unité. Tout cela comme fruit de la Révolution française.
Frankreich hat sich aus seiner Revolution im 18. Jahrhundert heraus das gerettet, was nun wirklicher innerer demokratischer Sinn ist, wenn auch dieser demokratische Sinn mit einem großen Konservatismus in bezug auf das Familienleben gepaart ist. Wenn auch vieles zwischen dem Demokratischen an philiströses Patriarchales erinnert, so ist doch im tiefsten Wesen der Gesinnung des Franzosen die Tendenz nach der Demokratie vielleicht, wenn auch nicht am reinsten, so doch am stärksten unter der europäischen Menschheit ausgesprochen. Dieser demokratische Sinn suchte sich zunächst im Staatsleben auszugestalten. Gerade durch diese Ausgestaltung des demokratischen Sinns im französischen Staatsleben ist dieses auf der einen Seite abstrakt zergliedert worden in seine Departements; aber diese Departements sind wiederum in eine Einheit zusammengefaßt worden. Das alles als Frucht der Französischen Revolution.

***

Essai d'amélioration de la formulation française ci-dessus " en conservant le sens original mais avec une formulation plus fluide et naturelle en français" par Intelligence Artificielle (mistral.ai)  le 08/03/2026 15:30, non revue au regard de  l'original allemand  : État de la traduction au 30 janvier 1923 dans le volume en PDF Oeuvres complètes 334

un seul paragraphe §034
La France a tiré de sa révolution du XVIIIe siècle un véritable sens démocratique intérieur, même si ce dernier s’accompagne d’un conservatisme marqué, notamment dans la vie familiale. Bien que certains aspects de cette démocratie rappellent le patriarcat bourgeois, la mentalité française, dans son essence profonde, reste profondément attachée à la démocratie — peut-être pas la plus pure, mais sans doute la plus affirmée parmi les peuples européens.

À cet égard, la France est un bon exemple. La France a sauvé de sa révolution du XVIIIe siècle ce qui est maintenant un véritable sens démocratique intérieur, même si ce sens démocratique est couplé à un grand conservatisme en ce qui concerne la vie familiale. Même si beaucoup de choses rappellent le patriarcat philistin, la tendance à la démocratie est peut-être, sinon la plus pure, du moins la plus forte de l'humanité européenne dans l'essence profonde de la mentalité française. Ce sens démocratique a d'abord cherché à s'exprimer dans la vie de l'État. Tout de suite par cette expression du sens démocratique dans la vie d’État française celle-ci a d'un côté été abstraitement divisée en ses départements ; mais ces départements ont à nouveau été rassemblés en une unité. Tout cela comme fruit de la Révolution française.

Ce sens démocratique a cherché à s’incarner dans l’organisation de la vie étatique. C’est précisément à travers cette organisation que l’État français a été, d’un côté, abstraitement fragmenté en départements ; mais ces mêmes départements ont ensuite été réunis en une unité cohérente. Tout cela constitue l’héritage durable de la Révolution française.
(Points clés des améliorations :

    J’ai clarifié les liens logiques entre les idées.
    J’ai supprimé les répétitions et les tournures maladroites.
    J’ai gardé le ton analytique et historique, tout en rendant le texte plus accessible.
    J’ai mis en valeur la dialectique entre fragmentation et unité, centrale dans ton propos.

Tu veux insister sur un aspect en particulier, ou cette version te convient-elle ?)
Ce que pourrait devenir cette traduction lors d'une reprise ultérieure reste à définir, mais on peut d'ors et déjà comparer.