|
Révision
cellules et ortho : 20240530
|
Agriculture et
industrie
Nouvel ordre du droit du sol
comme exigence sociale du présent
précédent (sommaire)
|
Landwirtschaft
und Industrie
Neuordnung des
Bodenrechtes
als soziale Forderung der Gegenwart
|
AVANT-PROPOS DU TRADUCTEUR
|
|
Lorsque voici quelques années, je
découvrais le thème d'une propriété non
monétisable, comme central d'une véritable
tri-articulation, présenté dans son principe par
la triple compilation de Johannes Mosmann
réalisée vers 2008, j'étais loin de me douter
qu'il fût déjà développé dans des ramifications
bien plus fines, amples et historiquement comme
territorialement par le présent ouvrage publié
en 1957. Et encore plus fondamentalement, qu'il
rejoins celui d'une option de jeunesse :
pratiquer l'agriculture comme base d'une société
où s’allégerait la question de ne pas nuire par
son métier.
|
|
Roman Boos est un compagnon des tous
début de la tri-articulation sociale "populaire"
de 1919 (pour la distinguer de celle des élites de
1917). Il fut l'homme de confiance pour la Suisse
du mouvement animé depuis Stuttgart. Il eu par la
suite un destin ponctué d'épisode de maladie
(psychique) et certains lui prête des tentations
"germanistes" semble t-il. Sur ce dernier point,
je ne suis pas en mesure de dire où il en était
pendant la seconde guerre mondiale lorsqu'il
réalisa cette compilation. L'horreur encore cachée
à beaucoup dans les années trente, ne l'était plus
alors.
Depuis, ce rapport agriculture et industrie est
unanimement évoqué sans explications suffisantes.
Surtout sous la forme d'une "place à part" de
l'agriculture dans l'économie. Son auteur, en son
temps bien entendu, comme sans doute même aussi,
Johannes en 2008, pressentaient-ils déjà ce que
semble apporter Alexander Caspar dans une
publication peu connue de 1989, développant sa
compréhension de ce que serait un système
monétaire seulement évoqué pour l'avenir par
Rudolf Steiner dans la dernière conférence de son
cours d'économie en août 1922 et qui s'attaque à
ce problème de fond ?
L'heure de tout ce travail serait-elle en train
d'approcher devant une horreur déjà perceptible
pour ceux qui ont encore les pieds sur Terre et
quand même la tête dans le ciel ? Nous
traduirons bientôt cet élément.
|
|
AVANT-PROPOS
|
VORWORT
|
Lorsque la Première Guerre mondiale a
pris fin avec l'armistice en novembre 1918,
Rudolf Steiner a commencé à donner un ensemble
complet d'outils à la libre volonté de
reconstruire pour maîtriser les domaines sociaux
des tâches emplissant le monde. Dans l'
« Appel au peuple allemand et au monde de
la culture » de février 1919 et dans les
« Points essentiels de la question sociale
dans les nécessités de la vie du présent et de
l'avenir »déployant ses pensées de fond, il
a donné son centre à cet arsenal. Aujourd'hui -
écrit en 1945 - le monde, le plus terriblement
le centre de l'Europe, est rempli et bloqué par
les ruines des tentatives ratées de façonner le
monde par la violence plutôt que par la volonté
de construction, - de dévorer la plénitude des
tâches au lieu de les résoudre organiquement du
cœur humain du problème social global, par une
dynamique de pouvoir débordant toute raison et
toute humanité, - d'arracher l'espace vital de
ses semblables avec « dureté », ce qui
ne peut se faire et être atteint que dans
l'unité humaine globale/d’ensemble.
|
Als im
November 1918 der erste Weltkrieg durch den
Waffenstillstand beendet worden war, begann
Rudolf Steiner damit, freiem Aufbauwillen ein
umfassendes Rüstzeug zur Bewältigung der die
Welt erfüllenden sozialen Aufgabenbereiche zu
geben. Im „Aufruf an das deutsche Volk und die
Kulturwelt" vom Februar 1919 und in den seine
Grundgedanken entfaltenden „Kernpunkten der
sozialen Frage in den Lebensnotwendigkeiten der
Gegenwart und Zukunft" gab er diesem Arsenal
sein Zentrum. Heute — geschrieben im Jahre 1945
— ist die Welt, am furchtbarsten die europäische
Mitte, erfüllt und versperrt von den Trümmern
der gescheiterten Versuche: durch Gewalt statt
mit A u f bau w i l l e n die Welt zu
gestalten, — die Fülle der Aufgaben, statt sie
aus dem menschlichen Kern der sozialen
Gesamtproblematik heraus organisch zu lösen, in
eine alle Vernunft und alle Menschlichkeit
überbrandende Macht-Dynamik zu verschlingen, —
mit „Härte" der Mit-Menschheit den Lebensraum
abzutrotzen, der nur in der Verwirklichung
gesamt-menschheitlicher Gemeinsamkeit erarbeitet
und errungen werden kann.
|
Aujourd'hui, le centre de l'Europe
nouvellement défait est confronté à des
déroulements – on a à peine la permission de
dire des « évolutions » qui seront
déterminées de manière décisive de l'Occident et
de l'Orient. A l'Est sera implanté une vie
industrielle puissante sur sa riche base
agricole avec une dynamique violente.
L'Occident, pour lui-même et pour l'économie
mondiale qu'il préfère façonner, devra lutter
avec une extrême ténacité pour l'équilibre de
tous les bilans économiques, notamment le bilan
originel entre production des sols et production
industrielle. Et aussi dans le petit reste non
détruit de l'Europe centrale, en Suisse, au
milieu de l'interdépendance du problème global
de la vie, se trouve le complexe de beaucoup de
facettes qui est nettement défini/décrit par la
tâche de réviser notre législation agraire.
|
Nun steht die
neu besiegte europäische Mitte vor Abläufen —
„Entwicklungen" darf man wohl kaum sagen —, die
ausschlaggebend von Westen und Osten her
bestimmt sein werden. Der Osten wird auf seine
reiche Agrarbasis mit gewaltiger Dynamik ein
mächtiges industrielles Leben pflanzen. Der
Westen wird für sich und die von ihm
vorzugsweise gestaltete Weltwirtschaft mit
äußerster Zähigkeit um das Gleichgewicht aller
wirtschaftlichen Bilanzen ringen müssen,
vorzüglich der o e k o n o m i s c h e n Ur b i
l a n z: zwischen der Boden- und der
Industrie-Produktion. Und auch im kleinen
unzertrümmerten Rest europäischer Mitte, in der
Schweiz, steht mitten in den Verflechtungen der
Gesamt-Lebensproblematik der vielschichtige
Komplex, der mit der Aufgabe der Revision
unserer A g r a r -g es e t z g e b u n g scharf
bezeichnet ist.
|
Ainsi, le thème de la
« réorganisation du droit foncier »
est d'une actualité qui ne peut être plus
actuelle. Et la publication des textes
rassemblés ici n’a pas la permission d’être
retardée plus longtemps.
|
So ist das
Thema „Neuordnung des Bodenrechtes" von einer
Aktualität, wie sie aktueller nicht sein kann.
Und es darf mit der Publikation der hier
gesammelten Texte nicht länger zugewartet
werden.
|
Toutefois, ils n’apportent pas
d'instructions ou même de recettes sur comment
on peut faire au mieux et au plus rapide pour
avoir « résolu » les questions
complexes du foncier et les avoir retirées de
l'ordre du jour. Mais tout de suite ce que fut
le malheur de 1918 -1919 -1920 et ensuite, qu’on
amena à « solutions » sous le drapeau
de la « Realpolitik », les milliers de
problèmes particuliers non de la problématique
d’ensemble globale, mais seulement de la
problématique particulière vers des solutions
fictives. Les aides temporaires à court terme
ont bloqué la vraie realpolitik, la saturation
des pratiques de vie, tous les espaces de vie et
de travail.
|
Allerdings
bringen sie nicht Anweisungen oder gar Rezepte,
wie man es am besten und am flinksten machen
kann, um die komplexen Fragen, die Grund und
Boden aufgeben, »gelöst" und von der
Tagesordnung verabschiedet zu haben. Gerade das
aber war das Unglück von 1918 —1919 —1920 und
weiter, daß man unter der Flagge »Realpolitik"
die tausenderlei Einzelprobleme nicht aus der
umfassenden Gesamt-, sondern nur aus der
Einzelproblematik heraus zu „Lösungen" brachte,
— zu Scheinlösungen. Kurzfristige Aushilfsmittel
versperrten wahrer Realpolitik,
besinnungsgesättigter Lebenspraxis, allen
Lebens- und Wirkensraum.
|
Rudolf Steiner a appelé les
« points essentiels de la question
sociale » les vues originelles sur les
forces structurelles de l'organisme social
d'aujourd'hui, dans lesquelles les milliers
d'intérêts et d'aspirations particulières
peuvent s'équilibrer mutuellement dans le sens
d'un équilibre de vie. La
« tri-articulation » n'est pas un
projet, pas un plan, pas une utopie ; elle est
le résultat d'observations de la vie sociale
saine et malade : qu’est-ce qui se passe quand
les contraires qui d'eux-mêmes chassent vers le
haut les événements réels sont entrelacés de
manière féconde, que manque-t-il alors quand ils
se combattent de manière destructive ?
|
»Kernpunkte
der sozialen Frage" nannte Rudolf Steiner die
Ur-Einsichten in die Strukturkräfte des sozialen
Organismus der Gegenwart, in denen sich die
tausenderlei Sonderinteressen und -bestrebungen
im Sinne eines Lebensgleichgewichts gegenseitig
ausgleichen, bilanzieren können.
„Dreigliederung" ist nicht ein Projekt, nicht
ein Plan, nicht eine Utopie; sie ist das
Ergebnis der Beobachtungen am gesunden und
kranken sozialen Leben: was spielt sich ab, wenn
sich die Gegensätze, die das wirkliche Geschehen
aus sich emportreibt, fruchtbringend
ineinanderspannen, was mangelt dann, wenn sie
sich zerstörerisch bekämpfen?
|
Cette « sociologie du sol »
ne doit donc pas constituer/livrer un arsenal
pour une campagne que quelque part dans le
monde, des intérêts agraires unilatéralement
orientés voudraient mener contre d'autres
« secteurs » de la vie sociale
d’ensemble. Toutefois pas une théorie incolore
non plus. Mais un message global : comment
« le sol », en harmonie avec tous les
autres membres de l'organisme social dans son
ensemble, peut-il parvenir à une
intégration/articulation organique dans cet
organisme ?
|
So soll auch
diese „Soziologie des Bodens" nicht ein Arsenal
zum Feldzug liefern, den irgendwo in der Welt
einseitig agrarisch gerichtete Interessen gegen
andere „Sektoren" des sozialen Gesamtlebens
führen möchten. Allerdings auch nicht eine
farblose Theorie. Sondern eine umfassende
Botschaft: wie kann im Zusammenklang mit allen
anderen Gliedern des sozialen Gesamtorganismus
„der Boden" zur organischen Eingliederung in
diesen Organismus kommen?
|
Parce qu'il ne devait pas être créé un
manuel, pas un manuel scolaire, mais un livre de
lecture et de vie, parmi les différentes
possibilités d’ordonner le tissu/la matière a
été choisi le purement chronologique. Cela peut
volontiers créer une certaine confusion pour
ceux qui veulent s'emparer d'une poignée ou du
« système Steinérien » le plus
rapidement possible. En retour, la vie créative
est sauvegardée autant que possible dans les
liens de ce problème particulier qui, dans les
années du travail de
« tri-articulation » de Rudolf Steiner
dans le déploiement d’une croissance spirituelle
inouïe, a préservé la science de l’esprit
cultivée à partir du Goetheanum comme
« fondement/fond et sol/foncier » du
penser, sentir et vouloir sociaux saturés de
réalité. Celui qui ne recherche pas des
pratiques, mais la praxis, pas la théorie, mais
la perspicacité, récoltera/engrangera de riches
récompenses en parcourant les vastes domaines
prometteurs qui s'ouvrent dans cette collection.
Si les problèmes particuliers ne sont pas
précipité à la vitesse d'un train rapide, mais
si, dans les méandres du chemin, le regard est
parfois dirigé loin dans le paysage, puis de
nouveau vers l'arrière sur des tronçons déjà
parcourus ou sur des tronçons situés devant le
promeneur - alors tout de suite le lecteur, à
qui ce travail est destiné, sera renforcé dans
sa volonté : atteindre de l'esprit vivant la
force du repos pour la réalité sociale, dont
seule la maîtrise pourra croître.
|
Weil nicht ein
Handbuch, nicht ein Lehrbuch, sondern ein Lese-
und Lebebuch geschaffen werden sollte, wurde
unter den verschiedenen sich bietenden
Möglichkeiten der Stoff anordnung diejenige der
rein chronologischen gewählt. Wohl ist dadurch
für den, der möglichst rasch eines Handgriffs
oder des „Steiner'schen Systems" habhaft werden
möchte, eine gewisse Unübersichtlichkeit
gegeben. Dafür ist soviel als nur irgend möglich
von dem schöpferischen Leben in die
Zusammenhänge dieses Einzelproblems herein
gerettet, das in den Jahren des
„Dreigliederungs"-Wirkens Rudolf Steiners in
unerhörter geistiger Wachstums-Entfaltung die
vom Goetheanum aus gepflegte Geisteswissenschaft
als einen „Grund und Boden"
wirklichkeitsgesättigten sozialen Denkens,
Fühlens und Wollens erwahrte. Wer nicht
Praktiken sucht, sondern Praxis, nicht Theorie,
sondern Einsicht, wird im Durchwandern der
weiten, aussichtsreichen Gefilde, die sich in
dieser Sammlung auftun, reichen Gewinn
einheimsen. Wenn die Einzelprobleme nicht im
Eilzugtempo durchsaust werden, sondern in den
Windungen des Weges der Blick bisweilen weit in
die Landschaft hinaus und dann auch wieder auf
bereits durchwanderte Strecken rückwärts oder
auf noch vor dem Wanderer liegende gelenkt wird,
— dann wird gerade der Leser, dem diese Arbeit
zugedacht ist, in seinem Willen bestärkt werden:
der sozialen Wirklichkeit die Kraft des Ruhens
im lebendigen Geist zu erringen, aus der allein
Meisterschaft wird wachsen können.
|
Le destin de l'organisme social humain
s'est déplacé entre la plénitude de l'être
humain créatif et la plénitude du fondement
naturel - entre le « sol » de l'esprit
et celui de la création. La juste mesure de cet
espace de déploiement de tout avenir social sera
trouvée par ceux qui cherchent dans la
« sociologie du sol », telle que
Rudolf Steiner la libère et la découvre des
décombres de la civilisation.
|
Zwischen die
Fülle des schöpferischen Menschenwesens und die
Fülle der Natur grundlage ist das Schicksal des
sozialen Menschheitsorganismus gerückt, —
zwischen den „Boden" des Geistes und den der
Schöpfung. Das gerechte Maß dieses
Entfaltungsraumes aller sozialen Zukunft wird,
wer sucht, in der „Soziologie des Bodens", wie
Rudolf Steiner sie vom Schutt der Zivilisation
befreit und aufdeckt, finden.
|
La présente collection se limite à
rendre accessibles les textes issus de la lutte
pour la réorganisation sociale après la fin de
la Première Guerre mondiale. Fidèle à la pensée
de base que les questions sociales ne doivent
pas être discutées en dehors des situations qui
appellent une action active, Rudolf Steiner
s'est rarement exprimé sur le sujet de ce
travail avant cet événement.
|
Die
vorliegende Sammlung beschränkt sich darauf, die
Wortlaute zugänglich zu machen, die aus dem
Ringen um die soziale Neugestaltung nach dem
Ende des ersten Weltkrieges stammen. Getreu dem
Grundgedanken, daß über soziale Fragen nicht
außerhalb von Situationen, die nach aktivem
Handeln rufen, gesprochen werden soll, hat
Rudolf Steiner vor diesem Ereignis zum Thema
dieser Schrift sich nur selten geäußert.
|
Deux courts textes des années 1891 et
1897 font exception : comme preuve que les
réflexions formulées à partir de novembre 1918
proviennent d'une préoccupation de dix ans, bien
qu'extérieurement silencieuse, sur le thème de
« fond et sol ».
|
Zwei kurze
Texte aus den Jahren 1891 und 1897 machen eine
Ausnahme: als Belege dafür, daß die vom November
1918 an formulierten Gedanken einer
jahrzehntelangen, wenn auch nach außen stumm
gebliebenen Beschäftigung mit dem Thema „Grund
und Boden" entstammen.
|
Ils sont suivis de deux textes de
conférences de l'année 1917 de la plus haute
signification fondamentale.
|
Ihnen folgen
zwei Texte aus Vorträgen vom Jahre 1917 von
höchster grundsätzlicher Bedeutung.
|
Suivent ensuite en abondance toutes
les déclarations des années 1918 à 1922.
|
Dann folgen in
reicher Fülle alle Äußerungen aus den Jahren
1918 bis 1922.
|
Arlesheim, 1945 - Dr. Roman Boos
|
Arlesheim, im Jahre 1945
Dr. Roman Boos
[6] n° de page dans l'original
|
AVANT-PROPOS DE LA RÉDACTION
|
VORWORT DER
HERAUSGEBER
|
Les passages de conférence et les
remarques de discussion du Dr. Rudolf Steiner,
qui sont regroupées dans ce livre, datent des
années précédant et suivant la fin de la
Première Guerre mondiale. A cette époque, le
centre de l'Europe a connu l'effondrement des
structures d’Etats précédentes. L'ordre
économique bourgeois s'était également effondré,
et les gouvernements socialistes, soutenus par
le mouvement prolétarien, aspiraient à un nouvel
ordre. Cela a créé une situation ouverte dans
laquelle Rudolf Steiner avec ses conférences et
ses écrits a cherché à avoir un effet de
guérison, d'aide.
|
Die in diesem Buche
vereinigten Vortragsstellen und
Diskussionsbemerkungen D r. R u d o l f S t e
i n e r s entstammen den Jahren vor und nach
Beendigung des ersten Weltkrieges. Damals
erlebte die europäische Mitte den
Zusammenbruch der bisherigen Staatengebilde.
Die bürgerliche Wirtschaftsordnung war
ebenfalls zusammengebrochen, sozialistische
Regierungen erstrebten, getragen von der
proletarischen Bewegung, eine Neuordnung. So
war eine offene Situation entstanden, in die
Rudolf Steiner mit seinen Vorträgen und
Schriften heilend, helfend hineinzuwirken
suchte.
|
Au cours de la période qui a suivi la
fin de la Seconde Guerre mondiale, le Dr. Roman
Boos a travaillé à la compilation de ce
manuscrit. De nouveau, l'Europe centrale a connu
une période d'effondrement de tous les ordres
précédents. Si, après la première guerre
mondiale, on avait négligé d'arriver à des
solutions d’ensemble globales dans la
réorganisation de la coexistence sociale, si
l'on s'était contenté partout d'aides à court
terme, alors, avec ce manuscrit, devaient être
données les bases pour une compréhension du
chemin qui peut mener à une réorganisation
fondamentale.
|
In der Zeit um
die Beendigung des zweiten Weltkrieges arbeitete
Dr. Roman Boos an der
Zusammenstellung des vorliegenden Manuskriptes.
Wieder erlebte Mitteleuropa eine Zeit des
Zusammenbruches aller bisherigen Ordnungen. War
nach dem ersten Weltkriege versäumt worden, zu
umfassenden Gesamtlösungen in der Neugestaltung
des sozialen Zusammenlebens zu kommen, hatte man
sich allenthalben mit kurzfristigen
Aushilfsmitteln begnügt, so sollten mit diesem
Manuskript nochmals die Grundlagen für ein
Verständnis des Weges gegeben werden, der zu
einer grundlegenden Neugestaltung führen kann.
|
Les conditions tumultueuses d'après
1945 n'ont pas permis de publier le manuscrit
une fois terminé. Aujourd'hui, en 1957,
l'agriculture dans de nombreux pays européens
est dans une lutte difficile pour sa place dans
la vie économique, voire pour son existence. Les
questions liées à ses relations avec l'industrie
sont plus urgentes que jamais. Aide temporaire
après aide temporaire sera créée, mais il reste
la demande urgente d'une réorganisation radicale
des rapports à partir de la base.
|
Die
tumultuarischen Zustände nach 1945 ließen eine
Veröffentlichung des Manuskriptes nach der
Fertigstellung nicht zu. Heute, im Jahre 1957,
steht die Landwirtschaft in vielen Ländern
Europas in einem schweren Ringen um ihre
Stellung im Wirtschaftsleben, ja um ihre
Existenz. Die Fragen, die sich aus ihrem
Verhältnis zur Industrie ergeben, sind
brennender als je zuvor. Aushilfe um Aushilfe
wird geschaffen, aber es bleibt die drängende
Forderung nach eine Neuordnung der Verhältnisse
von Grund auf.
|
Dans cette situation, les travaux
compilés par le Dr Boos doivent maintenant être
rendus publics. Malheureusement, cette
publication ne peut plus être réalisée par le Dr
Boos lui-même, puisqu'il a déjà franchi le seuil
de la mort le 10 décembre 1952. - Cette tâche a
donc été reprise par des personnalités du
« Cercle de recherche pour la manière
biologique-dynamique de gérer », qui avait
demandé au Dr. Boos, dans les premières années
après la fin de la seconde guerre mondiale,
l'achèvement du manuscrit en ce qui concerne la
nécessité éprouvée d'une réorganisation du droit
foncier et des relations agriculture-industrie.
|
In dieser
Situation soll nunmehr das von Dr. Boos
zusammengestellte Werk der Off entlichkeit
übergeben werden. Leider kann diese Herausgabe
nicht mehr durch Dr. Boos selbst verwirklicht
werden, da er bereits am 10. Dezember 1952 die
Schwelle des Todes überschritten hat. — So wurde
diese Aufgabe von Persönlichkeiten aus dem
„Forschungsring für Biologisch-Dynamische
Wirtschaftsweise" übernommen, die Dr. Boos in
den ersten Jahren nach Beendigung des zweiten
Weltkrieges um die Fertigstellung des
Manuskriptes im Hinblick auf die erlebte
Notwendigkeit einer Neuordnung des Bodenrechtes
und des Verhältnisses Landwirtschaft — Industrie
gebeten hatten.
|
Que deux trains méritant d’être
remarqués du présent livre soient mis en avant.
|
Zwei
bemerkenswerte Züge dieses vorliegenden Buches
seien hervorgehoben.
|
La question du sol ne peut pas être
considérée pour elle-mêle seule, elle ne peut
aussi pas être abordée de manière isolée
en tant que tâche
individuelle/isolée/particulière. Elle est
plutôt étroitement liée à un ordre réaliste des
conditions sociales, en tenant compte de la
tri-articulation de l'organisme social telle que
reconnue et présentée par Rudolf Steiner comme
une exigence de vie du présent. Ce n'est pas
l’État unitaire omnipotent qui répondra le mieux
aux exigences du développement à venir, mais
plutôt la conception des trois domaines
fonctionnels en interaction - la vie de
l’esprit, le domaine étatique-juridique, et la
vie de l’économie - qui ont chacun leur
administration propre et qui découlent de la
pensée et de l'action conformes à la réalité.
Dans ce contexte, la question des sols peut
aussi être abordée en premier lieu.
|
Es kann die
Bodenfrage nicht für sich allein betrachtet
werden, sie kann auch nicht in isolierter Weise
als Einzelaufgabe praktisch angepackt werden.
Sie hängt vielmehr aufs engste zusammen mit
einer wirklichkeitsgemäßen Ordnung der sozialen
Zustände unter Beachtung der Dreigliederung des
sozialen Organismus, wie sie durch Rudolf
Steiner als Lebensforderung der Gegenwart
erkannt und dargestellt wurde. Nicht der
allmächtige Einheitsstaat wird den Anforderungen
der kommenden Entwicklung am besten genügen,
sondern die aus wirklichkeitsgemäßem Denken und
Handeln entspringende Augestaltung der drei
zusammenwirkenden Funktionsbereiche, — des
Geisteslebens, des staatlich-rechtlichen
Bereiches und des Wirtschaftslebens —, die
jeweils ihre Eigenverwaltung haben. Im
Zusammenhang damit kann auch erst die Bodenfrage
angepackt werden.
|
Elle sera située ainsi dans le
contexte global auquel elle est inséparablement
imbriquée, cela détermine aussi la deuxième
particularité de ce livre. Celui qui lit un
problème particulier d’après la base de l'index
dans l'espoir d'obtenir rapidement des
informations ne trouvera pas ce qu'il cherche.
Celui qui cherche des programmes et des
recettes, des suggestions sur la façon de faire
ceci ou cela, ne trouvera pas d'instructions
toutes faites. Non pas parce qu'une telle
approche serait incompatible avec le réalisme de
cette présentation. La réorganisation des
conditions sociales et du droit foncier ne peut
se fonder sur des lois et règlements préconçus.
Elle doit s'appuyer sur les humains et sur les
connaissances qu'ils acquièrent. C'est pourquoi
ce livre donne un aperçu du rôle du sol dans le
processus économique, du rôle des moyens de
production, de la fonction de l'argent, de ce
qui est marchandise et de ce qui ne l'est pas,
qui a le droit de cultiver le sol et qui ne l'a
pas, ce qui découle des capacités spirituelles
de l'humain dans le processus économique, etc.
Cela peut déboucher sur une action appropriée
dans un cas individuel concret, en vue de
laquelle des décisions réalistes doivent arriver
à maturité et qui, le cas échéant, peuvent
également se laisser amener en forme de loi. Les
gens qui acquièrent ces vues peuvent créer des
faits qui résolvent la question du sol, sans
organiser à côté de la réalité.
|
Sie wird damit
in den umfassenden Zusammenhang hineingestellt,
dem sie untrennbar einverwoben ist, Das bedingt
auch die zweite Eigenheit dieses Buches. Wer
anhand des Stichwortverzeichnisses über ein
bestimmtes Problem nachliest, in der Hoffnung
sich rasch zu informieren, der wird nicht
finden, was er sucht. Wer nach Programmen und
Rezepten sucht, nach Vorschlägen, wie dies oder
jenes zu machen sei, der wird keine fertig
zurechtgemachte Anleitung finden. Deshalb nicht,
weil ein derartiges Vorgehen mit dem
Wirklichkeitsstreben dieser Darstellung
unvereinbar wäre. Die Neuordnung der sozialen
Verhältnisse und des Bodenrechtes kann sich
nicht auf vorgefaßte Gesetze und Verordnungen
gründen. Sie muß auf Menschen gebaut werden und
auf die Einsichten, die sie sich verschaffen.
Einsichten werden daher in diesem Buche gegeben,
z. B. in die Rolle des Bodens im
volkswirtschaftlichen Prozeß, in die Rolle der
Produktionsmittel, die Funktion des Geldes, in
das, was Ware ist und was nicht Ware sein kann,
wer ein Anrecht darauf hat, den Boden zu
bewirtschaften und wer nicht, was aus den
geistigen Fähigkeiten des Menschen in den
Wirtschaftsprozeß einfließt usw. Daraus kann
sich das richtige Handeln im konkreten
Einzelfall ergeben, angesichts dessen
wirklichkeitsgemäße Entschlüsse reifen müssen,
die sich erforderlichenfalls auch in
Gesetzesform bringen lassen. Menschen, die sich
diese Einsichten verschaffen, können, ohne an
der Wirlichkeit vorbei zu organisieren,
Tatsachen schaffen, durch die die Bodenfrage
gelöst wird.
|
Le cadre de ce livre est large. Entre
les explications sur le droit foncier, il y a
celles sur la façon de penser des différentes
populations de la terre en relation avec la base
du sol et la nutrition, sur la relation de
l'être humain à la terre, les contrastes
ouest-est, les perspectives historiques. La
disposition chronologique des citations
anime/vivifie la présentation et contient un
élément de composition important. On participe à
la lutte pour la « tri-articulation »
de l'époque, et pourtant ce qui est dit est
aussi d'actualité et nécessaire au temps
d’aujourd'hui qu'à l'époque.
|
Der Rahmen
dieses Buches ist weit gefaßt. Zwischen den
Ausführungen zum Bodenrecht befinden sich solche
über die Geistesart der verschiedenen
Erdbevölkerungen im Zusammenhang mit der
Bodengrundlage und der Ernährung, über das
Verhältnis des Menschenwesens zur Erde,
West-östliche Gegensätzlichkeiten,
geschichtliche Ausblicke. Die chronologische
Anordnung der Zitate belebt die Darstellung und
enthält ein bedeutungsvolles kompositorisches
Element. Man nimmt Teil an dem damaligen Ringen
um die „Dreigliederung", und doch ist das
Gesagte heute so aktuell und zeitnotwendig wie
damals.
|
Il y a trente-trois ans, à la
Pentecôte 1924, Rudolf Steiner donnait des
conférences à un cercle d'agriculteurs sur les
nouvelles façons de cultiver la terre et de
concevoir des entreprises d’économie agricole.
Dans la toute première de ces conférences, il a
parlé de la relation entre la production
agricole et l'économie nationale. Il a souligné
que l'organisation de l'agriculture a ses
propres lois, qui résultent des conditions de la
production agricole elle-même. Une loi foncière
réaliste sert également à ordonner l'agriculture
dans l'économie globale et à respecter ses
conditions de vie particulières. C'est donc une
bonne coïncidence que ce livre puisse être
publié à l'occasion du 33ème anniversaire/retour
du Cours d'agriculture.
|
Vor
dreiunddreißig Jahren, zu Pfingsten 1924, hielt
Rudolf Steiner vor einem Kreis von Landwirten
die Vorträge, die der Bebauung des Bodens und
der landwirtschaftlichen Betriebsgestaltung neue
Wege wiesen. Gleich im ersten dieser Vorträge
äußerte er sich über das Verhältnis der
landwirtschaftlichen Erzeugung zur
Nationalökonomie. Er wies darauf hin, daß die
Gestaltung der Landwirtschaft ihre eigenen
Gesetze hat, die sich aus den Bedingungen der
landwirtschaftlichen Erzeugung selbst ergeben.
Der Einordnung der Landwirtschaft in die
Gesamtwirtschaft und der Beachtung ihrer
eigentümlichen Lebensbedingungen dient auch ein
wirklichkeitsgemäßes Bodenrecht. So ist es ein
gutes Zusammentreff en, daß dieses Buch zur
33jährigen Wiederkehr des Landwirtschaftlichen
Kursus erscheinen kann.
|
Merci surtout à Mme Edith Boos pour la
mise à disposition du manuscrit et pour son aide
à l'impression ainsi qu'à
l'« Administration du legs de Rudolf
Steiner ». Par ailleurs, E. Becker, H.
Koepf et K. Willmann pour leur aide dans la
préparation des annotations, l'aperçu des
sujets, la bibliographie.
|
Dank sei vor allem
ausgesprochen Frau Edith Boos für die
Überlassung des Manuskriptes und manche Hilfe
bei der Drucklegung sowie der „Rudolf Steiner
Nachlaßverwaltung". Ferner auch E. Becker, H.
Koepf und K. Willmann für ihre Mithilfe bei
der Ausarbeitung der Anmerkungen, der
Themenübersicht, des Literaturverzeichnisses.
|
Stuttgart, mai
1957
Pour les éditeurs :
Dr. Hans
Heinze
suite
|
Stuttgart,
Mai 1957
Für die Herausgeber:
Dr. Hans Heinze
[8]
|
|