On fait, fait, fait ainsi, jusqu’à ce
que le chariot n’aille pas plus loin.
Le comte Taaffe nomma
« saucissonné » ce qui était
le noyau de sa propre politique. Alors
d'autres vinrent, qui ont remplacé le
comte Taaffe, mais ils ont aussi
« saucissonné » (NDT :
une politique concernant les
nationalités voir peut-être :
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k54471188/texteBrut). Ils
ont considéré la réconciliation
toujours ainsi qu'une fois ils
agréaient une université à une
nationalité, une autre fois, ils
accordaient un quelque comité
provincial ou quelque chose de tel à
l'autre nationalité, fondaient une
banque ou du genre. Par cela ils ont
tout d'abord bien amené les
nationalités pêle-mêle et les ont
rendues étrangères à une véritable
mission, qui se serait laissé trouver,
qui aurait aussi été comprise, si on
l'avait seulement vraiment amenée. Et
cela alla ainsi jusqu’à ce qu’arrive
l'année funeste de 1914.
|
Man macht, macht,
macht so, bis der Karren nicht mehr
weitergeht. - «Fortwursteln» nannte
der Graf Taaffe dasjenige, was der
Kern seiner eigenen Politik war.
Dann kamen andere, die den Grafen
TaafFe ablösten, aber sie wurstelten
(http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k54471188/texteBrut
) auch fort. Sie betrachteten die
Versöhnung immer so, daß sie einmal
der einen Nationalität eine
Universität bewilligten, ein
andermal der anderen Nationalität
irgendeinen Landesausschuß oder so
etwas bewilligten, eine Bank
gründeten oder dergleichen. Dadurch
brachten sie die Nationalitäten erst
recht durcheinander und entfremdeten
sie einer wirklichen Mission, die
sich hätte finden lassen, die auch
verstanden worden wäre, wenn man sie
nur wirklich gebracht hätte.
Und so eigentlich ging es, bis das
unselige Jahr 1914 herankam.
|