L'humain debout dans la vie le fera
exactement de la même manière. Quand
le philosophe veut lui prouver, que le
déplaisir est de loin plus grand que
le plaisir, qu'il n’éprouve cependant
pas, alors il dira : tu t’es
égaré dans tes ruminations, réfléchi
encore une fois mûrement la
chose. Mais si dans une
entreprise, à un moment déterminé, de
telles pertes sont vraiment
disponibles qu’aucun crédit ne suffit
plus à satisfaire les créanciers,
alors se produit aussi
la banqueroute lorsque le
commerçant évite d’avoir de la clarté
sur ses affaires par la conduite de
ses livres.[163] Justement ainsi, si
le quantum de déplaisir chez un humain
à un certain moment devenait si grand
qu'aucun espoir (crédit) dans un
plaisir futur pourrait le placer
par-dessus la douleur, cela devrait
conduire à la banqueroute de
l'entreprise de la vie. Mais
maintenant, le nombre de suicides, est
quand même relativement faible en
proportion de la quantité de ceux qui
continuent à vivre courageusement.
|
Genau in derselben
Weise wird es der im Leben stehende
Mensch machen. Wenn der Philosoph
ihm beweisen will, dass die Unlust
weit grösser ist als die Lust, er
jedoch das nicht empfindet, dann
wird er sagen: du hast dich in
deinem Grübeln geirrt, denke die
Sache nochmals durch. Sind aber in
einem Geschäfte zu einem bestimmten
Zeitpunkte wirklich solche Verluste
vorhanden, dass kein Kredit mehr
ausreicht, um die Gläubiger zu
befriedigen, so tritt auch dann der
Bankerott ein, wenn der Kaufmann es
vermeidet, durch Führung der Bücher
Klarheit über seine Angelegenheiten
zu haben.163 Ebenso müsste es, wenn
das Unlustquantum bei einem Menschen
in einem bestimmten Zeitpunkte so
groß würde, dass keine Hoffnung
(Kredit) auf künftige Lust ihn über
den Schmerz hinwegsetzen könnte, zum
Bankerott des Lebensgeschäftes
fuhren. Nun ist aber die Zahl der
Selbstmörder doch eine relativ
geringe im Verhältnis zu der Menge
derjenigen, die mutig weiter leben.
|